Хаей Адам — Законы о сезонных вставках в молитве — «Яалэ ве-яво» и Благословение коэнов

Дата: | Автор материала: Рав Авраам Данциг | версия для печати версия для печати
благословение коэнов

Глава 24. Законы о молитве «Шмоне Эсре», об упоминании «Машив а-руах» и «Таль у-матар», а также «Яалэ ве-яво»

Продолжение. Начало здесь.

22. Семнадцатое благословение начинается со слова רְצֵה («Отнесись благосклонно»), и его называют «Авода» («Служение»), потому что в нем просят о возобновлении храмового служения.

В новомесечье (рош ходеш) и в будни праздников (холь а-моэд) в нем произносят вставку יַעֲלֶה וְיָבוֹא («Яалэ ве-Яво»«пусть поднимется и придет»). А если забыл произнести или даже сомневается, [произнес ли вставку], то в будни праздников в вечерней, утренней и послеполуденной молитве, а в новомесечье – в утренней и послеполуденной [его дальнейшие действия зависят от того, когда он вспомнил]. Если он уже завершил благословение словами הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן («возвращающий Свое Присутствие в Сион») или даже только сказал בָּרוּךְ אַתָּה ה’ («Благословен Ты, Г-сподь») [в конце этого благословения], пусть завершит הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן («возвращающий Свое Присутствие в Сион») и произнесет вставку יַעֲלֶה וְיָבוֹא («пусть поднимется и придет»), а затем начнет следующее благословение מוֹדִים («Благодарим»). [В кодексе «Мишна Брура» (422:5) указано, что, если он начал говорить בָּרוּךְ אַתָּה ה' («Благословен Ты, Г-сподь») в конце благословения Авода, ему надо добавить לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ (ламдени хукейха – «…обучающий меня Своим законам»), а затем вставку יַעֲלֶה וְיָבוֹא («пусть поднимется и придет»), а потом уже повторить וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ («И да увидят наши глаза»).] А если он [вспомнил, когда] уже начал благословение מוֹדִים («Благодарим»), то до тех пор, пока он [не дошел до конца молитвы и] не сошел с места, пусть возвратится к началу благословения רְצֵה («Отнесись благосклонно»). А если уже [завершил молитву и] сошел с места, пусть возвращается к началу молитвы. [Так поступают только в том случае, если сомнение возникло сразу после молитвы. Но если во время молитвы он намеревался произнести необходимую вставку, а затем, через много времени после молитвы, засомневался, то повторять молитву не нужно («Мишна Брура», 114:38).] Но в вечерней молитве новомесечья, независимо от того, продолжается оно один день или два, если забыл эту вставку и уже завершил благословение словами הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן («возвращающий Свое Присутствие в Сион») или даже только сказал בָּרוּךְ אַתָּה ה’ («Благословен Ты, Г-сподь»), возвращаться не должен, потому что ночью новый месяц не освящали.

23. Если забыл произнести вставку יַעֲלֶה וְיָבוֹא («пусть поднимется и придет») в утренней молитве и не вспомнил до времени, когда уже завершил молитву «Мусаф», то не должен возвращаться и повторять утреннюю молитву (гл. 126, «Маген Авраам», п. 3).

[Но некоторые законоучители считают, что пропустивший вставку יַעֲלֶה וְיָבוֹא («пусть поднимется и придет») в своей индивидуальной молитве всегда должен возвращаться и повторять утреннюю молитву. Однако, поскольку существуют разные точки зрения на этот вопрос, следует повторить молитву на условии, что если он не обязан повторять, то это будет не повторение обязательной молитвы, а добровольная добавочная молитва – тфилат недава. А если он уже начал «Мусаф» и по ходу трех первых благословений вспомнил, что пропустил вставку יַעֲלֶה וְיָבוֹא («пусть поднимется и придет») в утренней молитве, то пусть после трех первых благословений продолжит эту молитву не как «Мусаф», а как утреннюю – «Шахарит». А затем уже пусть прочтет и Мусаф («Мишна Брура», 422:4).]

24. Восемнадцатое благословение – מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ («Благодарим мы Тебя…»). В начале и в конце совершают поклон.

В Хануку и Пурим в этом благословении добавляют вставку עַל הַנִּסִּים («И за чудеса…») во всех молитвах дня.

В Десять дней раскаяния произносят вставку וּכְתֹב («И запиши»)

Если по ошибке пропустил эти вставки, то, если уже завершил это благословение или хотя бы сказал בָּרוּךְ אַתָּה ה’ («Благословен Ты, Г-сподь») [в конце благословения], возвращаться не нужно и [далее по ходу молитвы] их больше не упоминают.

25. Девятнадцатое благословение называют «Биркат Коаним» («Благословение коэнов»), так как по ходу его ведущий молитву произносит слова אֱ-לֹהֵינוּ וֵא-לֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ. בָּרְכֵנוּ («Б-г наш и Б-г наших отцов, благослови нас…») и читает благословение коэнов [так поступают только по обычаю Рамо, в соответствии с которым даже в присутствии коэнов ведущий молитвы говорит אֱ-לֹהֵינוּ וֵא-לֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ. בָּרְכֵנוּ («Б-г наш и Б-г наших отцов, благослови нас…») и затем произносит благословение коэнов – кроме молитвы Мусаф в праздники, когда благословляют сами коэны (см. Рамо, 128:44)], как установил царь Шломо, да пребудет на нем мир. (15)

Отрывок אֱ-לֹהֵינוּ וֵא-לֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ («Б-г наш и Б-г наших отцов…») произносят только во время, пригодное для благословения коэнов и вознесения рук (Рамо гл. 127, п. 2).

[Автор книги «Шиурей Кнесет а-Гдола» пишет, что он установил, чтобы отрывок אֱ-לֹהֵינוּ וֵא-לֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ («Б-г наш и Б-г наших отцов») не произносили в доме скорбящего. Он мотивирует это тем, что скорбящий коэн не возносит рук, а значит, у него дома не следует произносить отрывок «Б-г наш и Б-г наших отцов». А автор книги «Дагуль Мервава» говорит по этому поводу так: «По моему скромному мнению, эти слова вызывают изумление. Если так, то, поскольку, согласно постановлению Рамо в главе 128, скорбящий не возносит рук все двенадцать месяцев, то все это время у него дома не следует говорить “Б-г наш и Б-г наших отцов…”. И когда скорбящий ведет молитву в синагоге, тоже не нужно говорить “Б-г наш и Б-г наших отцов…”?! Поэтому, по моему скромному мнению, закон не соответствует точке зрения автора книги “Шиурей Кнесет а-Гдола”. И что из того, что скорбящий не возносит рук – ведь если он уже вышел для благословения, его не возвращают?! И даже если он не вышел сам, но его позвали выйти, то, если он не выйдет благословлять, преступит предписывающую заповедь Торы. А если так, то (молитва в доме скорбящего в этом отношении) не отличается от “Минхи” в Йом Кипур или в общественный пост, когда, хотя и нет благословения коэнов, тем не менее, произносят אֱ-לֹהֵינוּ וֵא-לֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ (“Б-г наш и Б-г наших отцов”) – ведь, если коэн вышел для благословения, его не возвращают, как разъяснено у Рамо в главе 129, пункт 2».

Но в кодексе «Мишна Брура» закон определен в соответствии с мнением автора книги «Шиурей Кнесет а-Гдола»: в доме скорбящего отрывок אֱ-לֹהֵינוּ וֵא-לֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ («Б-г наш и Б-г наших отцов») не произносят (121:6).]

В молитвах, когда ведущий произносит «Биркат коаним» («Благословение коэнов») – т.е. в утренней молитве «Шахарит», в дополнительной молитве «Мусаф», а в общественные посты и в послеполуденной молитве «Минха» – заключительное благословение начинают со слов שִׂים שָׁלוֹם («Даруй мир»). А в вечерней молитве «Арвит» и в молитве «Минха» каждого дня заключительное благословение начинают со слов שָׁלוֹם רָב («Великий мир»).

В Десять дней раскаяния [в этом благословении] произносят отрывок בְּסֵפֶר חַיִּים («В книге жизни»). А если не произнес, то, поскольку уже завершил это благословение или хотя бы сказал [в конце этого благословения] בָּרוּךְ אַתָּה ה’ («Благословен Ты, Г-сподь»), возвращаться не надо. И мне видится, что в таком случае стоит сказать отрывок בְּסֵפֶר חַיִּים («В книге жизни») сразу же после того, как произнес הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בַּשָּׁלוֹם («благословляющий Свой народ, Израиль, миром») – перед словами יִהְיוּ לְרָצוֹן («И будут угодны…»), так как он уже завершил молитву. (Ведь, по мнению рабейну Тама, всегда произносят пропущенное сразу после благословения – даже те вставки, из-за которых не обязаны возвращаться. А те, кто оспаривает его мнение, считают, что в тех случаях, когда не обязаны возвращаться, это будет перерывом в середине молитвы. Но ведь в данном случае, [когда он уже завершил молитву], это не так).

А если в утренней молитве сказал שָׁלוֹם רָב («Великий мир») или в послеполуденной – שִׂים שָׁלוֹם («Даруй мир»), молитва засчитывается.

26. После того, как завершил это благословение словами הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בַּשָּׁלוֹם («…благословляющий Свой народ, Израиль, миром») следует сразу сказать строку יִהְיוּ לְרָצוֹן («И будут угодны…»), так как она относится к молитве «Шмоне Эсре». А затем пусть произнесет אֱ-לֹהַי. נְצֹר («Б-г мой, убереги…») и помолится обо всем, что хочет, а потом снова произнесет строку יִהְיוּ לְרָצוֹן («И будут угодны…»). Желательно сократить особые просьбы, чтобы успеть сделать три шажка назад до того, как он ответит на «Кдушу».

27. Если нужно ответить на «Кадиш» и на «Кдушу», это можно сделать и еще до того, как произнес יִהְיוּ לְרָצוֹן («И будут угодны…»). Но если возможно, то пусть сначала скажет יִהְיוּ לְרָצוֹן («И будут угодны…»), так как есть законоучители, утверждающие, что запрещено отвечать на «Кадиш» и на «Кдушу» до того, как произнес יִהְיוּ לְרָצוֹן («И будут угодны…»).

Дополнительный комментарий

(15) Благословение коэнов

В Торе заповедано, чтобы коэны благословляли народ Израиля, и указано, какое именно благословение они должны произносить (Бемидбар, 6:22-26).

Первоначально это благословение произносилось в Мишкане, а затем в Иерусалимском Храме. После завершения ежедневной утренней жертвы всесожжения коэны поднимались на возвышение (духан), возносили руки вверх, особым образом расположив пальцы, и благословляли народ (Рамбам, «Тфила ве-Несиат Капаим»,14:9).

Позднее постановили, чтобы коэны благословляли не только в Храме, но и по всей стране (Тосефта, Сота, 7:5). В некоторых источниках указано, что это решение вынес царь Шломо, который установил, чтобы коэны благословляли в синагогах во время молитвы «Шмоне Эсре» («Ялкут Йосеф», «Тфила», 2, 5764, 121/7/, с. 125; см. «Хаей Адам», 24:25).

Но если в Храме (до смерти первосвященника Шимона а-Цадика) коэны благословляли, произнося само особое Имя Б-га י-ה-ו-ה – Шем а-Мефураш, то вне Храма вместо него произносилось Имя Ад-ной (Г-сподь), как принято и сегодня (Рамбам, «Тфила», 14:10). И если в Храме всё благословение произносили без перерыва, то вне Храма после каждого из трех стихов Торы, составляющих это благословение, община отвечает אָמֵן – Амен (там же, 14:9).

В период изгнания, вне земли Израиля, у европейских евреев (ашкеназим) сложился обычай, в соответствии с которым коэны благословляют только в молитве «Мусаф» праздников, имеющих статус йом тов. Это было вызвано с тем, что это благословение необходимо произносить с радостью, а в изгнании евреи преисполнены радости только в праздники. Принято благословлять также и в Йом Кипур, когда испытывают радость от искупления и прощения грехов. А в другие дни ведущий произносит отрывок אֱ-לֹהֵינוּ וֵא-לֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ. בָּרְכֵנוּ («Б-г наш и Б-г наших отцов, благослови нас…») и само благословение коэнов при повторении утренней молитвы (Рамо 128:44, «Мишна Брура», 166), как об этом и сказано в книге «Хаей Адам». Но при этом община отвечает не «Амен», как на благословение самих коэнов, а כן יהי רצון («Да будет на то [Его] воля») («Мишна Брура», 127:11). Такого обычая придерживались и в сефардских общинах Западной Европы (кроме города Амстердама). В большинстве других сефардских общин вне земли Израиля (в том числе, в Амстердаме) благословляют не только в йом тов, но и в Шаббат.

В Земле Израиля принято, чтобы, как и в древние времена, коэны благословляли каждый день – в утренней молитве («Мишна Брура», 128:164). И только если в миньяне нет коэна, то при повторении молитвы ведущий произносит отрывок אֱ-לֹהֵינוּ וֵא-לֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ. בָּרְכֵנוּ («Б-г наш и Б-г наших отцов, благослови нас…») и благословение коэнов, а община отвечает כן יהי רצון («Да будет на то [Его] воля») («Шулхан Арух», 127:2), как и вне Земли Израиля.

При молитве в доме скорбящего благословение коэнов не произносят («Мишна Брура», 121:6; см. также в кн. «Хаей Адам»). Но в Иерусалиме существует обычай благословлять и в доме скорбящего («Ишей Исраэль», 24:50; см. «Гешер а-Хаим», 20:5).

Коэны произносят это благословение всегда только на святом языке (Рамбам, «Тфила», 14:11).

Продолжение следует
Перевод и комментарии – рав Александр Кац. Редакция «Беерот Ицхак» сердечно благодарит рава Моше Хенина и издательство «Тора Лишма» за право публиковать отрывки из готовящейся к выходу книги «Хаей Адам».

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

Добавить комментарий