Представляем вашему вниманию начало Свитка Рут, традиционно читаемого в Шавуот. Книга Рут с комментарием Виленского Гаона:
Глава 1
Стих 1
וַיְהִ֗י בִּימֵי֙ שְׁפֹ֣ט הַשֹּׁפְטִ֔ים וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨לֶךְ אִ֜ישׁ מִבֵּ֧ית לֶ֣חֶם יְהוּדָ֗ה לָגוּר֙ בִּשְׂדֵ֣י מוֹאָ֔ב ה֥וּא וְאִשְׁתּ֖וֹ וּשְׁנֵ֥י בָנָֽיו:
И было в дни суждения судей, и был голод в земле; и один человек из Бейт-Лехема Иудейского ушел жить на полях Моавских, — он, и жена его, и двое сыновей его.
«И было в дни суждения судей, и был голод в земле». Мидраш приводит: «”Переменчив путь человека”. Сказал Всевышний: “Это дети изменчивые! Уничтожить их нельзя. Вернуть их в Египет нельзя. Поменять их на другой народ Я не могу. Что же Мне делать с ними? Я их испытаю страданиями и закалю голодом». [Очевидно, что слова «не могу» не означают, что Всевышний не способен сделать что-либо, не дай Б-г. Подразумевается, что данное действие противоречит Его плану и Его воле.] И требуется объяснить это вкратце.
Известно, что существует два качества: хесед (благодеяние) и дин (суд). [Эти проявления влияния Всевышнего на этот мир] называются именами «Авая», «י-ה-ו-ה» и «Шакай», «ש-ד-י». Ибо качество хесед таково, что оно желает делать добро постоянно и без остановки, даже в отношении того, кто этого не заслуживает. И поэтому смысл имени «Авая» — «был, есть и будет, и создаёт всё». Ведь Имена Его, благословен Он, соответствуют Его действиям. А действия Его исходят из Его сущности. И так же как Он сам не имеет начала и конца, так и желание Его совершать все Свои действия и приносить добро созданиям – без ограничения и без конца. Поэтому Его имя «был, есть и будет» создаёт всё без границы и без конца.
Свойство качества дин — не распространяться и не влиять на создания до такой степени [до бесконечности], а только в отмеренных рамках. И это смысл имени «Шакай» — «сказал миру Своему “дай” — достаточно». [На святом языке דָי.] Это качество определило границы мира, чтобы его пространство не переходило эти ограничения.
И в человеке должны присутствовать эти два аспекта — хесед и дин.
Проявляться они должны следующим образом. Что касается духовных вещей, которые привязывают человека ко Всевышнему, надо использовать качество хесед — подниматься всё выше и выше, не зная границ. Надо стремиться быть занятым только изучением Торы и служением Творцу. Что касается нужд тела — еды и пр., тут следует использовать качество дин, то есть ограничиваться необходимым, и не стремиться удовлетворить свои аппетиты.
Это проявляется в том, как делается мезуза — имя «Авая» написано на внутренней её части, а имя «Шакай» — на внешней. Это означает, что, когда речь идёт о глубоких внутренних аспектах человеческого существа, связанных с душой, требуется использовать качество хесед. Следует без устали, денно и нощно, изучать Тору, чтобы удовлетворить жажду своей души. Но что касается внешних, телесных желаний, тут требуется использовать качество суда и строго ограничивать их.
И сокращая желания своего тела, человек усиливает качество благодеяния Всевышнего в отношении своей души. Это качество позволяет и помогает его душе приблизиться к своему Создателю, благословен Он. Ибо только так и можно удовлетворить глубокое духовное рвение — подчинив позывы телесной оболочки.
В той же степени верно и обратное, не дай Б-г. Тот, кто позволяет себе удовлетворять свои телесные вожделения, усиливает качество суда до такой степени, что оно не даёт его душе подняться на подходящий для неё уровень.
А тот, кто делает добро своей душе, сам удостаивается получить великое влияние добра и всего самого лучшего от Творца, и также одаряет этим других.
И этим объясняется то, что пишет пророк Малахи (3:9): «Принесите всю десятину в хранилище, и будет она пищей в доме Моем; и испытайте Меня этим, сказал Г-сподь Воинств: не открою ли вам окна небесные и не изолью ли на вас благословение сверх меры?» Ибо известно, что мудрецы называют душу и тело «небом и землёй», как написано (см. Санедрин, 91б): «”Призывает Он небеса сверху и землю — к суду над народом Своим” (Теилим 50:4); “небо” — это душа, а “земля” — это тело». Это означает, что если люди будут проявлять в отношении своего тела качество суда [будут отрывать от себя часть добытого тяжёлым трудом урожая] и отдавать десятину в дом Всевышнего [левитам, которые служат в Храме и обучают народ Торе] — тем самым они так преумножат и усилят качество благодеяния, что благословение и достаток придут к ним вне всякой меры.
Основываясь на этом принципе, можно также объяснить стих «Человек, посвящения его будут [принадлежать] ему; если же человек отдаст коэну, то это будет ему» (Бемидбар, 5:10). Речь идёт о человеке, который не отдаёт коэнам полагающиеся им дары, а забирает их себе, тем самым удовлетворяя страсти своего тела. Это усиливает качество суда. И из-за этого Всевышний не одаряет его Своим благодеянием. И тогда происходит то, что написано «будет ему» — ему не останется ничего, кроме того, что он должен был отдать коэнам. Ибо он обнищает, и его поля будут производить только ту часть, которую он раньше отдавал коэну. С другой стороны, человек, который «отдаст коэну», — «ему будет принадлежать многое», без всякой меры и без всяких ограничений. Ибо добродеяние Всевышнего проявится в отношении него с великой силой, пока не даст ему Всевышний без всякой меры и границы.
Известно высказывание мудрецов (Брахот, 61б): «Праведников судит [т. е., управляет ими] доброе начало, злодеев — дурное начало, а средних — и то, и другое».
И это объясняется так же, как было сказано выше. Праведников судят по их благочестивым действиям, поэтому им дают великое множество добра. И также злодеи своими неправедными действиями причиняют себе великое зло, пока совсем не иссякают и не пропадают из мира. А средних, в которых смешаны добро и зло, судят их деяния, причиняя им страдания, пока их необрезанное сердце не подчинится, и они не вернутся к Творцу. И это происходит, пока не останется в них ничего плохого. И тогда они удостоятся благодеяния и добра Всевышнего.
И об этом здесь написано «и было в дни суждения судей» — речь идёт о человеке, которого судило и его доброе начало, и его дурное начало. И тогда Всевышний сказал: «это дети изменчивые». Изменчивый человек склоняется то в одну сторону, то в другую. И так же они ударяются то в плохое, то в хорошее, так как они средние. И поэтому Всевышний говорит: «уничтожить их нельзя» — поскольку они не полные злодеи. «Испытаю их страданиями» — и благодаря этому они обратятся ко Мне, и в совершенстве достигнут своего уровня. И тогда Я смогу в полной мере одарить их Своим благодеянием, как было объяснено выше. И поэтому Я испытаю их страданиями голода.
Качество благодеяния, исходящее от Него, благословен Он, приходит к человеку из-за добра, которое он совершает внизу, в этом мире.
А злая черта, которая была у них — это то, что они не жалели бедных. Ибо когда Всевышний даёт одному человеку больше, чем другому — это только для того, чтобы он сжалился над своим ближним и дал часть своей собственности. И из-за того, что они этого не делали, усилилось в отношении них качество суда, и они перестали получать от добра Всевышнего, сразу же «был голод в земле».
Стих 2
וְשֵׁ֣ם הָאִ֣ישׁ אֱֽלִימֶ֡לֶךְ וְשֵׁם֩ אִשְׁתּ֨וֹ נָעֳמִ֜י וְשֵׁ֥ם שְׁנֵֽי־בָנָ֣יו׀ מַחְל֤וֹן וְכִלְיוֹן֙ אֶפְרָתִ֔ים מִבֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה וַיָּבֹ֥אוּ שְׂדֵי־מוֹאָ֖ב וַיִּֽהְיוּ־שָֽׁם:
А имя того человека Элимелех, и имя жены его Наоми, а имена двух сыновей его Махлон и Килйон — аристократы из Бейт-Лехема Иудейского. И пришли они на поля Моавитские, и были там.
«И пришли они на поля Моавитские, и были там». Единственная причина их ухода из Земли Израиля — это скупость в отношении бедных. И поэтому они ушли к моавитянам, которые также отличались скаредностью, как сказано (Дварим, 23:5): «За то, что не встретили они вас с хлебом и водою на пути, когда вы вышли из Египта». Хоть вначале они и были чужаками, и не совсем походили своей натурой на моавитян, но после того как они туда прибыли, они стали подобны моавитянам.
[Это утверждение автор выводит из слов «и были там» — они стали такими, как те, кто был там.
Рамбам пишет в книге «Яд а-Хазака» («Деот», 6:1): «Человек создан таким образом, что его понятия и деяния уподобляются понятиям и деяниям его соседей и друзей, и он ведёт себя, как жители его земли». — прим. составителя]
Стих 3
וַיָּ֥מָת אֱלִימֶ֖לֶךְ אִ֣ישׁ נָעֳמִ֑י וַתִּשָּׁאֵ֥ר הִ֖יא וּשְׁנֵ֥י בָנֶֽיהָ:
И умер Элимелех, муж Наоми, и осталась она с двумя сыновьями своими.
«И умер Элимелех, муж Наоми, и осталась она с двумя сыновьями своими». Мидраш («Рут Раба», 2:8) приводит: они стали, как «остатки хлебного приношения минха». Эта интерпретация основывается на вопросе: почему написано «остались» [וַתִּשָּׁאֵ֥ר]? Ведь это слово используется лишь в случае, когда остаётся меньшинство! А в данном повествовании из семьи ушёл только Элимелех, а остальные трое остались. Поэтому Мидраш нашёл ещё один пример, в котором «остаток» больше, чем то, что ушло. Этот пример — хлебное приношение минха, размер которого исарон (т. е., одна десятая эйфа, по разным мнениям, от 2,1 до 4,3 литров); коэн берёт из неё только комец (количество, которое можно ухватить тремя пальцами), и тем не менее, всё остальное называется «остатками», хоть это и намного больше, чем то, что забрал коэн. Дело в том, что, после того как забирают основную часть, всё остальное называется «остатками». И то же самое произошло в данном повествовании: «и умер Элимелех, муж Наоми» — после того, как основа семьи умерла, «осталась она с двумя сыновьями своими» — они стали остатками.
Стих 4
וַיִּשְׂא֣וּ לָהֶ֗ם נָשִׁים֙ מֹֽאֲבִיּ֔וֹת שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ עָרְפָּ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית ר֑וּת וַיֵּ֥שְׁבוּ שָׁ֖ם כְּעֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים:
И взяли они себе жён Моавитянок: одну звали Орпа, а другую звали Рут. И прожили они там около десяти лет.
«Другую звали Рут». Мудрецы приводят (Бава Батра, 14б): «Что означает имя Рут? Сказал раби Йоханан: это означает, что она удостоилась, чтобы из её [лона] вышел [царь] Давид, который ”напоил” Всевышнего хвалебными песнями». [Это основывается на том, что имя «Рут», רות основывается на том же корне, что и глагол «напоить», «утолить жажду», רוה. Книга Теилим, написанная царём Давидом, — это книга молитв и восхвалений Всевышнего.]
Но такая интерпретация вызывает удивление. Ведь в самом имени «Рут» нет даже никакого намёка на то, чем Давид «напоил». Если её имя должно намекать на хвалебные песни Давида, её нужно было назвать Шир. [«Шир», שיר — это песнь.]
В действительности же, её так звали потому, что даже до того, как она перешла в иудаизм, она была обязана соблюдать семь заповедей сыновей Ноя [семь заповедей народов мира]. А после того, как она приняла еврейскую веру, у неё возникла обязанность выполнять ещё 606 заповедей. [Численное значение имени «Рут» — 606.] Но если бы её имя основывалось только на этом, её нужно было бы назвать «Тор». [Это слово, означающее «горлица», состоит из тех же букв, что и слово «Рут», и, соответственно, обладает тем же числовым значением.] Для того, чтобы объяснить, по какой причине её звали именно «Рут», а не «Тор», Талмуд написал, что «она удостоилась, чтобы из её [лона] вышел [царь] Давид, который ”напоил”, и т. д.».
Стих 5
וַיָּמ֥וּתוּ גַם־שְׁנֵיהֶ֖ם מַחְל֣וֹן וְכִלְי֑וֹן וַתִּשָּׁאֵר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה מִשְּׁנֵ֥י יְלָדֶ֖יהָ וּמֵאִישָֽׁהּ:
И также умерли они оба, — Махлон и Килйон; и осталась та женщина без обоих детей своих и без мужа своего.
«И умерли они оба, — Махлон и Килйон». Талмуд (Бава Батра, 91б) приводит: «В действительности их звали не Махлон и Килйон. Имя “Махлон” намекает на то, что их покинула святость. А имя “Килйон” намекает на то, что в глазах Всевышнего они заслуживали уничтожения». [Это основывается на том, что имя «Махлон», מַחְל֣וֹן происходит от корня חלל, который говорит о пустоте и отсутствии святости. Имя «Килйон», כִּלְי֑וֹן и слово «уничтожение», כליון, происходят от одного и того же корня, כלה.]
Эта интерпретация мудрецов вызывает удивление. Ведь только одного из них звали «Махлон», а другого «Килйон». Каким образом оба намёка, содержащиеся в этих именах, относятся к обоим братьям? Дело в том, что слово «также» (которое указывает на необходимость дополнительного толкования) намекает на то, что обе интерпретации относятся к обоим братьям.
Стих 6
וַתָּ֤קָם הִיא֙ וְכַלֹּתֶ֔יהָ וַתָּ֖שָׁב מִשְּׂדֵ֣י מוֹאָ֑ב כִּ֤י שָֽׁמְעָה֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב כִּֽי־פָקַ֤ד ה֙’ אֶת־עַמּ֔וֹ לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם לָֽחֶם:
И поднялась она с невестками своими, и вернулась с полей Моавитских, потому что услышала она на полях Моавитских, что вспомнил Г-сподь о народе Своем дать им хлеб.
«И вернулась с полей Моавитских, потому что услышала она на полях Моавитских, что вспомнил Г-сподь о народе Своем дать им хлеб». Дело в том, что всё хорошее, что даётся народам мира, даётся им только ради народа Израиля. Ибо всё, что есть в этом мире [да и сам мир], созданы только для народа Израиля. Как сказано («Мидраш Раба», Ваикра, 36:4 о первом стихе Торы «Вначале создания»): «Ради народа Израиля, который назван “началом”». Также сказано («Мидраш Раба», Берешит, 2:5): «”А земля была пустынна…” — это деяния злодеев». Это означает, что злодеи своими действиями заслужили, чтобы земля была пустой и лишённой всякого блага. Мидраш продолжает: «”И Б-г сказал: да будет свет” — это деяния праведников». Это означает, что свет добра создан для праведного народа Израиля. И только благодаря их заслугам этим светом могут наслаждаться также злодеи-идолопоклонники.
Наибольшая часть блага для народа Израиля, которое приходит в этот мир, поступает в Землю Израиля, как сказано (Дварим, 11:12): «Земля, о которой Г-сподь, Б-г твой, заботится, — очи Г-спода, Б-га твоего, непрестанно на ней: от начала года и до конца года». И поэтому сказано: «и вернулась с полей Моавитских» — ибо она покинула Землю Израиля и ушла в другие земли, думая, что там лучше. Но, пребывая там, она поняла, что это не так. Наоборот, благо в основном приходит именно из Земли Израиля. Поэтому какой смысл уезжать в другие земли за достатком? Ведь та, чужая земля приобретает свой достаток из другого места — из земли Израиля. И поэтому сказано: «и вернулась с полей Моавитских, потому что услышала» — то есть, находясь там, поняла [слово שָׁמְעָה обладает также смыслом «поняла»], «что вспомнил Г-сподь о народе Своем» — и Он поможет «дать им хлеб» — дать хлеб Моавитянам, которые получают весь свой достаток только из Земли Израиля. [То есть духовная сила, благодаря которой произрастает хлеб и появляется материальный достаток вообще, приходит через землю Израиля.]
Стих 7
וַתֵּצֵ֗א מִן־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר הָיְתָה־שָׁ֔מָּה וּשְׁתֵּ֥י כַלֹּתֶ֖יהָ עִמָּ֑הּ וַתֵּלַ֣כְנָה בַדֶּ֔רֶךְ לָשׁ֖וּב אֶל־אֶ֥רֶץ יְהוּדָֽה:
И вышла она из того места, где была, и с нею обе невестки её. И пошли они в путь, чтобы вернуться в землю Иудейскую.
«И пошли они в путь, чтобы вернуться в землю Иудейскую». Вначале она думала, что её невестки пошли проводить её. Но после того, как они прошли развилку в дороге, и её невестки пошли за ней, она поняла, что те идут с ней в землю Иудейскую.
Продолжение следует
Перевод: рав Берл Набутовский