Комментарии Рамбана к Торе — Недельная глава Бехукотай — Урожай земли

Дата: | Автор материала: Рамбан

1617
Урожай земли

Урожай земли

«Дам Я вам дожди вовремя» (Ваикра, 26:4).

Творец начал Свои благословения с дождей, потому что, когда они идут вовремя, т. е. в установленные Им сроки, воздух становится чистым и свежим, ручьи и реки – наполненными, – а всё это способствует здоровью людей. И плоды умножатся и будут благословенными, как и сказано: «Земля даст урожай свой, и деревья полевые дадут плод свой». Благодаря всему этому люди не будут болеть, и не будет среди них бездетных и бесплодных, а также и среди их скота. И люди удостоятся «полноты дней», ведь когда тело крепкое и здоровое, человек проживает полный срок жизни. Следовательно, «дожди вовремя» – это величайшее из благословений.

[В Талмуде указано, что «в руке Святого, благословен Он, есть три ключа, которые не передаются Его посланцам, и это ключ от дождей, ключ от чрева роженицы и ключ к воскрешению мертвых» (Таанит, 2а). А по поводу «ключа от дождей» в Торе сказано: «Откроет Б-г для тебя благодатную сокровищницу Свою, небо, чтобы дать дождь стране твоей вовремя…» (Дварим, 28:12).

Конечно, дожди идут и над странами нечестивцев, отвергающих волю Б-га. В мидраше объяснено, что в таких странах, где люди не заслуживают благодатных дождей, осадки выпадают ради животных и скота, ведь Творец милосерден ко всем Своим созданиям. И об этом написано: «Человека и скот спасает Б-г» (Теилим, 36:7) – человека в заслугу скота» (Ваикра Раба, 27:1).]

И вот, небо пошлет земле дожди вовремя, а земля отзовется обильными урожаями – умножатся и растения, и скот, и звери, и земноводные, и птицы, и рыбы. Ведь слово «земля» подразумевает весь земной шар, как написано: «Вначале сотворил Б-г небо и землю» (Берешит, 1:1), «И завершены были небо и земля со всем своим содержимым» (там же, 2:1), а также: «Славьте Б-га с земли – огромные рыбы и все обитатели пучин» (Теилим, 148:7), и во многих других местах Писания. Таким образом, всё, рождающееся на земле, – это ее «урожай».

«Пятеро будут преследовать сотню»

Сначала Всевышний обещал: «И будете вы преследовать врагов ваших, и падут они перед вами от меча», а затем повторил: «…и падут враги ваши перед вами от меча» – Он вселит в еврейские сердца такую отвагу, что пятеро будут преследовать сотню. А в сердца врагов Он вселит страх перед евреями, чтобы сто убегали от пяти – и пятеро перебьют их всех своими мечами.

«Завет будет полностью отвергнут»

«И если установлениями Моими (בְּחֻקֹּתַי – бехукотайпренебрегать будете» (Ваикра, 26:15).

Поскольку смыл установлений (חקים – хуким) недоступен большинству людей, глупцы станут пренебрегать ими, говоря: «Для чего Б-гу нужно, чтобы я не надевал эту одежду, сшитую из льна и голубой шерсти? Что пользы, если мы сожжем корову и станем опрыскиваться водой с ее пеплом?!»

Но все признают законы (משפטים – мишпатим), и все в них нуждаются, и нет ни одного народа и страны без законов. Никто не «возгнушается» такими законами, как «Тот, кто ударит человека так, что тот умрет, да будет предан смерти» (Шмот, 21:12), или «И если подерутся люди, и ударит один из них беременную женщину, …то [ударивший] заплатит сумму, которую определит суд» (там же, 21:22), а также законами об ответственности за вещь, переданную на хранение, и об ущербах, причиняемых быками или вырытой ямой и т. п. Однако могут пренебречь законами, связанными с запрещенными связями и осквернением Шаббата, а также запретом прибегать к услугам вещунов и гадателей, так как для нечестивцев эти законы – тяжелое бремя.

И написано: «Не будете вы исполнять всех Моих заповедей, нарушая завет Мой» – тогда завет будет полностью отвергнут, и евреи останутся без Торы, разрешая себе публичный разврат и все мерзости, к которым потянутся их сердца.

А согласно сокровенному объяснению (аль дерех а-эмет), расторжение этого завета противоположно благословению «И установлю Я мир на земле» (Ваикра, 26:6). И об этом сказано у пророка: «…завет Мой, который они нарушили» (Ирмияу, 31:31).

От изгнания до избавления

Сказано: «И вспомню Я для них завет с предками их» – Творец будет помнить об этом завете и когда евреи живут на Святой Земле, и вне ее, в изгнании, на которое указывается в данной главе, а также во всех последующих поколениях. И поэтому сказано: «на глазах народов» – так как Он будет хранить еврейский народ, чтобы Его великое Имя не было осквернено среди народов, а не ради самих евреев, ведь они не раскаются и не искупят свои грехи.

И вот так толковали наши наставники: «Не станут они Мне отвратительны – в дни Веспасиана [римского императора, во время правления которого был разрушен Второй Храм], и не возгнушаюсь ими – в дни греков, до того, чтобы истребить их, чтобы нарушить завет мой с ними – в дни Амана, ибо Я – Г-сподьБ-г их – в дни Гога из страны Магог».

«Если кто-нибудь посвящается по обету»

«И говорил Г-сподь, обращаясь к Моше, так: …Если кто-нибудь посвящает по обету…» (Ваикра, 27:1-34).

Этот отрывок, соединенный с предыдущими наставлениями, тоже был изречен на горе Синай. Эти законы также связаны с заповедью о йовеле («юбилейном годе»), как видно из законов о посвящении купленного поля или родового надела, – но здесь все законы о посвящении имущества в собственность Храма собраны в одном месте. А в конце этого отрывка сказано: «Вот заповеди, которые Г-сподь заповедал Моше для сынов Израиля на горе Синай» (27:34) – обо всем изреченном выше, так как все дальнейшие речения были произнесены уже в Шатре Откровения.

Завершена Тора коэнов, в которой говорится о приносимых ими жертвах и заповедях их служения.

Всевышний Б-г всё возвратит на свое место,

левитов – к их песням, а коэнов – к их служению,

и весь Израиль – в его надежное обиталище.

Наши глаза увидят Иерусалим, подобный дворцовому саду,

Храм, возведенный по уставу его, Святилище на месте его,

и обитателей Иудеи, пребывающих в покое.

Да будут угодны Б-гу приношения Иудеи, как в древние дни и прежние времена!

Да будут вознесены в благоволение на Его жертвенник постоянные жертвы, в установленном для них порядке, и дополнительные жертвы, согласно закону.

С Б-жьей помощью, завершена и закончена книга «Ваикра»!

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Патласу и издательству «Пардес» за право пользоваться их переводом комментария Рамбана на русский язык.


http://www.beerot.ru/?p=25759