Понимание святого языка — Недельная глава Бо

Дата: | Автор материала: Рав Нахум Шатхин | версия для печати версия для печати

«Ягненок без порока, самец однолетний должен быть у вас, из овец или из коз возьмите его» (Шмот 12:5).

צאן, שה, טלה, גדי, כבש, כשב, שעיר, איל, אילה

צאן (цон) – мелкий рогатый скот. Употребляется для того чтобы отличить разные виды животных (мелкий скот от крупного), как в стихе: «…когда кто из вас (хочет) принести жертву Г-споду, то из скота, из крупного (מִן הַבָּקָר) или мелкого скота (וּמִן הַצֹּאן) приносите жертву вашу» (Ваикра, 1:2). А также используется в случае, когда есть несколько животных: «Если украдет кто быка или овцу и зарежет его или продаст его, то пять быков заплатит за быка, и четыре овцы (וְאַרְבַּע צֹאן) за овцу» (Шмот, 21:37).

שה (сэ) – овца (или коза). Используется, когда речь в стихе идет об одной особи: «И овцу одну (וְשֶׂה אַחַת) дадут из стада овец» (Йехезкель, 45:15) или: «Израиль – отбившаяся овца (שֶׂה פְזוּרָה)» (Ирмияу, 50:17).

Применяется также при описании овец и коз: «Вот животные, которых можете есть: бык, овца (שֵׂה כְשָׂבִים) и коза (וְשֵׂה עִזִּים)» (Дварим, 14:4).

טלה (тале) – ягненок. Используется при описании слабых ягнят. «И взял Шмуэль одного ягненка (טְלֵה חָלָב), и принес его целиком во всесожжение Г-споду» (Шмуэль 1, 7:9). Еще пример: «Как пастух, пасет Он стадо Свое, мышцей Своей собирает ягнят (טְלָאִים) …» (Йешаяу, 40:11) – новорожденные ягнята бессильны и не могут передвигаться самостоятельно, поэтому их нужно подбирать на руки.

גדי (гди) – ягненок, козленок, теленок. Слово גדי (гди) имеет общую основу со словом מגד (мегед, мигданот) – сласти, лакомство. Как правило, в ТаНаХе встречается выражение гди изим – козленок. Но именно такая формулировка указывает и на то, что может быть и гди квасим – ягненок, и гди пара – теленок, ведь если бы слово обозначало только козленка, то было бы написано просто гди. Применимо только для детенышей кошерных, пригодных в пищу животных, что и объясняет общие корни со словом мегед – лакомство, потому что когда они приготовлены в пищу, они очень вкусны. «И он сказал: я пришлю козленка (גְּדִי עִזִּים) из стада. Она же сказала: если дашь ты залог, пока пришлешь» (Берешит, 38:17).

כשב (кесев), כבש (кевес) – овцы. Исследователи святого языка, во главе с Раши, утверждают, что это – пример тех слов, где буквы могут менять свою последовательность без изменения смысла слова, как, например, в словах שמלה (симла) и שלמה (сальма) – в обоих случаях слово означает платье. Но есть также мнение, утверждающее, что если буква син расположена перед буквой бет (כשב), это всегда говорит о превосходстве. Соответственно ксавим – это крупные, массивные особи, а квасим – обычные или небольшие.

איל (аиль) – баран, שעיר (сеир) – козел.

איל (аяль) – олень. Это также общее название для оленей, включая самок и самцов. По природе своей, они всегда хотят воды – в силу того, что поедают горькие корни растений, обжигающие их желудок. Для того чтобы погасить эту боль, они всегда стремятся к источникам воды. Поэтому сказано: «Как олень (כְּאַיָּל) стремится к источникам вод, так душа моя стремится к Тебе, Б-же» (Теилим, 42:2).

אילה (аяла) – газель, лань. «Нафтали – лань быстроногая (אַיָּלָה שְׁלֻחָה), говорит он речи изящные» (Берешит, 49:21).

השחר אילת (аелет а-шахар)утренняя заря (дословно – утренняя лань). Пишет Мальбим, что аелет а-шахар – это первые лучи зари, пробивающиеся на востоке и изгоняющие тьму. А в трактате Йома (29а) поясняется, что утренняя заря сравнивается с ланью, потому что пробивающиеся первые лучи света похожи на расставленные рога лани.

Избавление народа Израиля, за тысячи лет привыкшего к темноте изгнания, наши мудрецы сравнивают с аелет а-шахар – утренней зарей. Вначале она еле видна на горизонте, подобная маленькой точке. Но постепенно она превращается в мощный поток света, распространяющийся с востока и освещающий весь мир. Говорят мудрецы, что избавление не может прийти в одно мгновенье. Это сравнимо с человеком, находившимся долгое время взаперти, в помещении, куда не проникает дневной свет. Он стремится к свету, хочет вырваться на свободу, но если его резко вывести наружу, то обилие солнечного света может просто ослепить его. Только после долгого, постепенного привыкания этот человек сможет насладиться солнечным светом.

ПОХОЖИЕ СТАТЬИ

утрата веры
| Рав Нахум Шатхин

награда за мацу
| рав Яаков Галинский

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

Добавить комментарий