Комментарии Рамбана к Торе — Глава Тецаве

Дата: | Автор материала: Рамбан

1376

«Принимать помазание»

«А священные одежды Аарона останутся потомкам его после него, чтобы принимать в них помазание (לְמָשְׁחָה – ле-машха) и выполнять свое служение» (Шмот, 29:29).

לְמָשְׁחָה – чтобы возвеличиваться в них. Ведь иногда понятие «помазание» является символом власти, подобно сказанному: «Тебе (т. е. Аарону) даю Я их (определенные доли храмовых жертв) как посвящение (לְמָשְׁחָה – ле-машха), и твоим сыновьям как вечную привилегию» (Бемидбар, 18:8), а также «Не прикасайтесь к Моим помазанникам [т. е. к праотцам] (בִמְשִׁיחָי – ви-мешихай)» (Теилим, 105:15)». Так объясняет Раши.

И, возможно, это верно. Ведь поскольку в народе Израиля власть принадлежит помазанникам – царю и первосвященнику, это понятие стало символом власти. И также сказано: «…И помажешь Хазаэла на царство в Араме, …а Элишу …помажешь в пророки вместо себя» (Мелахим 1, 19:15-16). [Пророк Элияу, к которому обращено это повеление Всевышнего, должен был поставить Хазаэла царем над страной Арам, а также посвятить в пророки своего ученика Элишу – но нигде далее не написано, что он действительно помазал их маслом (Бейт а-яйн, Шмот, 29:29/1/; см. также Мецудат Давид на Мелахим 1, 19:15-16).]

Но здесь верным значением слов «לְמָשְׁחָה בָהֶם (ле-машха ба-эм) является следующее: «принимать помазание» в одеяниях первосвященника. А значение слов «וּלְמַלֵּא בָם אֶת יָדָם (у-лемале вам эт-ядам) – приносить (в этих одеяниях) жертвоприношения. И также в строке «Тебе даю Я их как посвящение (לְמָשְׁחָה – ле-машха)» (Бемидбар, 18:8) имеется в виду следующее: эти доли храмовых жертв Я даю тебе, поскольку ты был помазан для служения Мне. И также: «Не прикасайтесь к Моим помазанникам» (Теилим, 105:15) – ведь тот, кто причиняет вред праотцам, «прикасается» к помазанникам Всевышнего, которые произойдут от них, как сказано: «Цари родятся из чресл твоих» (Берешит, 35:11) и «Цари станут ее (т. е. праматери Сары) потомками» (там же, 17:16).

И, возможно, сказано «…И помажешь Хазаэла на царство в Араме» (Мелахим 1, 19:15), чтобы подчеркнуть, что это повеление от Б-га. К Элише было послано масло для помазания, и когда подошло время воцарения Хазаэла, Элиша выполнил приказ своего наставника (т. е. пророка Элияу) – хотя об этом прямо и не написано. А <Элияу> помазал самого Элишу в пророки.

А возможно, и <персидского царя> Кира (Кореша) помазали, как царей Израиля, поскольку было известно, что один из пророков Израиля предсказал его воцарение и призвал его на царство во имя Б-га [В год воцарения Кира завершились семьдесят лет вавилонского изгнания, и сбылось для сынов Израиля давнее предсказание пророка Ирмеи: «Когда исполнится семьдесят лет Вавилону, вспомню Я о вас и исполню для вас Мое благое слово, возвратив вас на это место (т. е. в Землю Израиля)» (Ирмея, 29:10).

И вот, в Танахе повествуется: «В первый год царствования Кира (Кореша), царя Персии, во исполнение слов Б-га из уст <пророка> Ирмеи, побудил Б-г дух Кира, царя Персии, и объявил он во всем своем царстве, и подтвердил письменно: …Все царства земли даровал мне Б-г, Всесильный <Владыка> Небес, и повелел Он мне построить Ему Дом в Иерусалиме, что в Иудее. Те из вас, из всего Его народа, кто поднимется в Иерусалим, что в Иудее, и отстроит Дом Б-га, Всесильного <Владыки> Израиля, – …да будет Б-г с ними!» (Эзра, 1:1-3). Комментаторы поясняют, что если бы Кир возвратил всех сынов Израиля на Святую Землю и сам возглавил строительство Храма, а не поручил бы это своим посланцам, он бы мог стать царем-Машиахом и принести народу Израиля конечное избавление (Рашба, Эйн Яаков на Мегила, 12а).]. И поэтому написано: «Так сказал Б-г помазаннику Своему (לִמְשִׁיחוֹ – ли-мешихо) Киру…» (Йешая, 45:1). А наши наставники задают вопрос: «Разве Кир был помазанником (משיח – машиах)»? И вот, во всех этих случаях имеется в виду помазание маслом – в буквальном смысле.

Однако строка: «Дух Г-спода Б-га на мне, ибо помазал меня Б-г, чтобы возвестить радостную весть смиренным…» (Йешая 61:1) – это аллегория, в которой дух пророчества сравнивается с маслом помазания, подобно сказанному: «Лучше доброе имя, чем добрый елей» (Коэлет, 7:1).

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Патласу и издательству «Пардес» за право пользоваться их переводом комментария Рамбана на русский язык.

http://www.beerot.ru/?p=11934

Оставьте комментарий

Please enter your comment!
Please enter your name here