Понимание святого языка — Недельная глава Ваехи

Дата: | Автор материала: Рав Нахум Шатхин

2690

«Молодой лев (גּוּר אַרְיֵה) Йеуда, от растерзания ты, мой сын, отошел. Преклонился он, лег, как лев… кто осмелится поднять его?» (Берешит, 49:9)

גור, כפיר, לביא, אריה (ארי), שחל, שחץ, ליש

גור (гур) – детеныш, щенок (также применяется по отношению к детенышам других животных). С момента рождения и все то время, пока детеныш не научится добывать себе еду, когда он нуждается в помощи родителей, – он называется гур. Говорят комментаторы, что, возможно, слово это происходит от слова гер (пришелец): подобно тому, как гер скитается по земле, не имея постоянного места проживания, так и детеныши, не имеющие пропитания и с трудом передвигающиеся по земле, зовутся гурим. Абарбанель в книге «Машмиа Йешуа», утверждает, что слово гур происходит от глагола лагур (жить). Детеныши большую часть своего времени проводят в движении и в играх, поэтому и зовутся гурим, то есть – живые, подвижные. Когда же в стихе в нашей главе говорится גּוּר אַרְיֵה (гур арье), имеется в виду не молодой лев (потому что для обозначения молодого льва используют слово кфир), а речь идет о взрослом льве, но легком в движении и подвижном, словно в детстве.

כפיר (кфир) – это уже окрепший, но еще молодой и неопытный лев. Его название происходит от слова кфира (отрицание) и определяет возраст, когда молодой лев покидает родителей, как бы отрицая их покровительство, и начинает охотиться самостоятельно. Поскольку он еще не достиг мощи взрослого льва и не уверен в своих силах, ему часто приходится находиться в укрытии и охотиться не на открытом пространстве, а из засады. Поэтому говорится в стихе: «… подобен молодому льву (וְכִכְפִיר), сидящему в засаде» (Теилим, 17:12). «Молодые львы (כפירים) рычат на добычу, вопрошая у Б-га еду» (Теилим, 104:21) – в силу своей слабости и неопытности кфиры вынуждены просить Всевышнего о помощи и удачной охоте.

אריה (арье) – зрелый лев. «Львиный рык (шагат арье), и голос молодого льва (шахаль), и зубы льва юного (кфир) …». Поясняет Раши, что арье крупнее, чем шахаль, а шахаль крупнее, чем кфир. Однако Рашбац утверждает, что разницу в возрастах определяют только эти имена: гур, кфир и арье. Все остальные имена говорят о способе действия или влияния на окружение.

Так, когда лев рвет добычу своими когтями, употребляется имя שחל (шахаль). Шахаль – это ядовитое растение, похожее на ципорен (ноготок), и называется так, потому что запах его притягивает людей. Так шахаль затягивает когтями добычу в свою пасть. «На страшного (שחל) льва и на кобру наступишь, растопчешь молодого льва и крокодила» (Теилим, 91:13) – молодого льва еще можно раздавить, а вот страшного льва (шахаль) раздавить не так просто, поэтому о нем сказано, что только наступишь на него.

לביא (лави) – лев зовется так, когда он властвует над сердцами (левавот) тех, кто слышит его рык.

שחץ (шахац) – происходит от слова наглость, зазнайство. В природе никто не может сравниться по силе со львом. Понимая это, он возносит свой рык, горделиво провозглашая свою силу (шахцан – хвастун).

ליש (лаиш). Виленский гаон, комментируя стих в книге Иова (4:11), пишет, что ליש (лаиш) – это самка льва без детенышей, а לביא )лави, левия( – самка с детенышами, как сказано: «Что с матерью твоей, львицей (לביא)» (Йехезкель, 19:2).

Поясняют также, что имя ליש (лаиш) происходит от слияния двух слов לא и יש, то есть – нет (чего-то). Все перед ним как будто бы не существуют. А в «Авот де раби Натан» поясняется, что такое имя он приобрел за то, что все попадающее ему в пасть он превращает в месиво (לישה лиша – на иврите означает замес).

Радак пишет, что с возрастом лев становится только сильнее. Даже умирая, он остается в полной силе, и, возможно, это поясняет причину, по которой именно он зовется царем зверей. Как сказал о нем царь Шломо: «Лев (лаиш) – самый сильный среди животных, не отступающий ни перед кем» (Мишлей, 30:30) – даже на закате своей жизни.


http://www.beerot.ru/?p=9459