Трактат Брахот — Глава девятая — Мишна четвертая

Дата: | Автор материала: Рав Берл Набутовский

589
дорожную молитву

Трактат Брахот — Глава девятая. Мишна четвертая

Предисловие

Тот, кого поджидает опасность, должен заранее молить Творца о спасении. Тот, кто спасся из опасной ситуации, должен выразить признательность Творцу.

הַנִּכְנָס לַכְּרַךְ מִתְפַּלֵּל שְׁתַּיִם, אַחַת בִּכְנִיסָתוֹ וְאַחַת בִּיצִיאָתוֹ. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר: אַרְבַּע, שְׁתַּיִם בִּכְנִיסָתוֹ וּשְׁתַּיִם בִּיצִיאָתוֹ, וְנוֹתֵן הוֹדָאָה לְשֶׁעָבַר, וְצוֹעֵק לֶעָתִיד לָבֹא.

Тот, кто заходит в укреплённый город должен произнести две молитвы, одну при входе, и одну при выходе. Бен Азай говорит: «Четыре молитвы: две при входе и две при выходе; следует благодарить за прошлое и кричать о будущем».

Комментарий рава Овадьи из Бартенуры

Две при входе и две при выходе. При входе говорит: «[Да будет воля Твоя, Г-сподь, Б-г наш, чтобы] Ты завел меня в этот город благополучно» [יְהִי רָצוֹן מלְּפָנֵיךָ ה׳ אֱלֹקֵינוּ שֶׁתַּכְנִיסֵנִי לַכְּרַךְ הַזֶּה לְשָׁלוֹם]. После того, как зашел, говорит: «Благодарю Тебя, [Г-сподь, Б-г наш,] что завел меня в этот город благополучно» [מוֹדֶה אֲנִי לְפָנֶיךָ ה׳ אֱלֹקֵינוּ שֶׁהִכְנַסְתַּנִי לַכְּרַךְ הַזֶּה לְשָׁלוֹם] — это две молитвы, [которые следует произносить] при входе. Когда решил уйти, произносит: «[Да будет воля Твоя, Г-сподь Б-г наш, чтобы] Ты вывел меня из этого города благополучно» [יְהִי רָצוֹן מלְּפָנֵיךָ ה׳ אֱלֹקֵינוּ שֶׁתּוֹצִיאֵנִי מִכְּרַךְ זֶה לְשָׁלוֹם]. После того, как вышел, произносит: «Я благодарю Тебя, [Г-сподь Б-г мой,] что Ты вывел меня из этого города благополучно» [מוֹדֶה אֲנִי לְפָנֶיךָ ה׳ אֱלֹקַי שֶׁהוֹצֵאתַנִי מִכְּרַךְ זֶה לְשָׁלוֹם]. Почему же [следует произносить так много молитв]? Так как человек должен благодарить Творца за все хорошее, что с ним уже произошло, и молиться, чтобы в будущем его преследовала удача.

Комментарий «Полная чаша»

Объяснение мишны

Тот, кто заходит в город. Речь идет о большом городе. Комментарий «Тосафот Йом Тов» подчеркивает, что используемое мишной слово כְּרַךְ означает «большой укреплённый город» — город, из которого трудно выбраться из-за окружающей его стены. Комментарий Раши (Брахот, 54а, ד״ה הנכנס) пишет, что в этом городе есть коварные правители, стремящиеся обвинить посетителей города в разнообразных преступлениях. «Арух а-Шулхан» пишет (ס׳ ר״ל ס״ק ד), что в наше время нет городов, в которые было бы столь опасно входить. Поэтому, по букве закона, нет необходимости произносить эти молитвы. Тем не менее, хорошо выполнять слова мудрецов.

Объяснение комментария рава Овадьи из Бартенуры

После того, как вышел, произносит: «я благодарю Тебя, Г-сподь Б-г мой, что Ты вывел меня из этого города благополучно» [מוֹדֶה אֲנִי לְפָנֶיךָ ה׳ אֱלֹקַי שֶׁהוֹצֵאתַנִי מִכְּרַךְ זֶה לְשָׁלוֹם]. «Шулхан Арух» приводит, что у этой молитвы есть продолжение: «И также как Ты вывел меня с миром, веди меня с миром» [וּכְשֵׁם שֶׁהוֹצֵאתַנִי לְשָׁלוֹם כֵּן תּוֹלִיכֵנִי לְשָׁלוֹם]. После этого произносят текст дорожной молитвы до слов «Благословен Ты, Г-сподь, внемлющий молитве» [בָּרוּךְ אַתָּה ה׳, שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה].»

«Мишна Брура» (ס׳ רל ס״ק ג) задает вопрос: в другом месте (ס׳ קי) «Шулхан Арух» приводит закон, по которому тот, кто выходит в путь, должен произнести дорожную молитву (תפילת הדרך). Эта молитва не связана с благодарностью за выход из города. Кроме того, её произносят только после того, как отходят на определенное расстояния от населенных мест. Здесь же написано совсем другое: благодарят за благополучный выход из города, и произносят молитву сразу после того, как выходят.

«Мишна Брура» отвечает, что тот, кто выходит из города, в котором было опасно находится, произносит дорожную молитву сразу. Но тот, кто не подвергался опасности находясь в населенном пункте, должен произнести дорожную молитву обычным образом.

Текст дорожной молитвы:

«Да будет угодно Тебе, Г-сподь, Б-г наш и Б-г отцов наших, вести нас в мире и направлять наши стопы в мире, и поддерживать нас в мире, и привести нас к цели нашего путешествия в мире. [Тот, кто намерен сразу же вернуться, добавляет: «и возвратить нас домой в мире».] И спаси нас от всякого врага и от подстерегающего нас в пути, и от всевозможных бедствий, постигающие мир. И пошли благословение деяниям наших рук, и дай нам обрести расположение, милость и милосердие в Твоих глазах и в глазах всех тех, кто видит нас. И услышь моления наши, ибо Ты — Б-г, внемлющий молитве и мольбе. Благословен Ты, Г-сподь, внемлющий молитве».

Законы, связанные с этой молитвой приведены в кодексе «Шулхан Арух» (אורח חיים ס׳ קי סע׳ ד-ז וע׳ במשנה ברורה שם).

Перевод и комментарий: рав Берл Набутовский


https://www.beerot.ru/?p=71240