Трактат Шаббат — Глава 5 — Мишна 2

Дата: | Автор материала: Рав Александр Кац

1986
трактат шаббат, трактат шабат

В данной мишне указаны дополнительные предметы, которые не считаются в Шабат для домашнего скота «ношей».

Текст Мишны

חֲמוֹר יוֹצֵא בְמַרְדַּעַת, בִּזְמַן שֶׁהִיא קְשׁוּרָה לוֹ. זְכָרִים יוֹצְאִין לְבוּבִין. רְחֵלוֹת יוֹצְאוֹת שְׁחוּזוֹת, כְּבוּלוֹת וּכְבוּנוֹת. הָעִזִּים יוֹצְאוֹת צְרוּרוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹסֵר בְּכֻלָּן, חוּץ מִן הָרְחֵלִין הַכְּבוּנוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עִזִּים יוֹצְאוֹת צְרוּרוֹת לְיַבֵּשׁ, אֲבָל לֹא לֶחָלָב:

Перевод Мишны

Осел выходит в попоне, когда она к нему привязана. Самцы-бараны выходят подвязанные. Овцы выходят с курдюком, подвязанным кверху или книзу, а также закутанные. Козы выходят завязанные. Раби Йоси запрещает всё это, кроме закутанных овец. Раби Йеуда сказал: козы выходят завязанные, чтобы высушить вымя, но не ради молока.

Комментарий раби Овадьи из Бартануры

В попоне – она подобна небольшому седлу, и ее оставляют на осле на весь день, чтобы ему было теплее.(1) Когда она к нему привязана еще с кануна Шабата. Ведь тем самым хозяин показал, что его осла необходимо беречь от холода, как говорят люди: «Ослу холодно даже в самый разгар лета» – и в таком случае попона не считается ношей.(2) Но привязать попону к ослу в сам Шабат запрещено, так как невозможно привязать ее, не опираясь на его бок, а это было бы использованием животного. И если он привязал вопреки запрету, запрещено, чтобы осел выходил с этой попоной.(3) Подвязанные шкурой – этой шкурой подвязывают их половые органы, чтобы бараны не покрывали самок.(4) С курдюком, подвязанным кверху – их курдюки подвязывают кверху, чтобы облегчить спаривание с самцами.(5) Книзу – курдюки привязывают между ног, чтобы овцы не спаривались с самцами.(6) Закутанные – со дня, когда овцы появляются на свет, их обвязывают тканью, чтобы уберечь шерсть от загрязнения.(7) Завязанные – завязывают их соски. Иногда крепко перетягивают, чтобы не было молока. А иногда к соскам подвешивают мешочек, чтобы молоко не стекало на землю и не пропадало.(8) Раби Йоси запрещает всё это, ведь это ноша, кроме закутанных – ведь овец закутывают, чтобы уберечь их шерсть от загрязнения, и для них это украшение.(9) Выходят завязанные, чтобы высушить [вымя]. Раби Йеуда считает, так же как и первый мудрец (тана кама), что всё это не ноша. И когда завязывают вымя, чтобы не было молока, то завязывают крепко – поэтому не запрещают так выходить, так как в этом случае нет опасения, что завязка упадет и ее перенесут во «владении многих». Но когда завязывают ради молока, завязывают несильно – поэтому выходить так запрещено из опасения, что мешочек упадет и его перенесут во «владении многих».(10) А закон определен в соответствии с мнением первого мудреца.(11)

Комментарий «Дополнительная душа»

(1) Ослу холодно даже летом

«Попона» (мардаат) – плоская подушка или небольшое покрывало, которые клали на спину осла, лошади или верблюда, под седло, изготовляемое в те времена из дерева. Такую прокладку добавляли для того, чтобы седло и груз не натирали спину животного (Сефер А-Арух, см. Раши, Берешит 31:34 и Эрувин 16а). Было принято оставлять на осле попону в течение всего дня – даже когда на нем нет седла или груза. Это связано с необходимостью постоянно согревать это теплолюбивое животное, ведь, согласно приведенной в Талмуде пословице, «ослу холодно даже в середине лета» (Шабат 53а; Раши, Шабат 52б).

В таком случае привязанная попона является для осла «одеждой» (Раши, Шабат 54б; Мишна брура 305:25). А поскольку от холода обычно страдают именно ослы, но не лошади, для лошади подобная попона рассматривалась бы как ноша (Шулхан арух 305:8). Однако в сильный мороз разрешено, чтобы и лошадь выходила в согревающей попоне (Тиферет Исраэль, Яхин 12).

(2) «Когда она к нему привязана»

В мишне разъяснено, что попона должна быть «привязана» к ослу, ведь иначе она может упасть, и, хозяин, подняв ее, по ошибке пронесёт ее во «владении многих» на расстояние в четыре локтя. Вместе с тем, в Гемаре уточнено, что попона должна быть привязана еще до Шабата (Шабат 53а). Ведь в таком случае «хозяин показывает, что его осла необходимо беречь от холода», и тогда попона, действительно, рассматривается как «одежда» (Раши, Шабат 54б; см. комментарий р. Овадьи из Бартануры). Но если попону повязали в сам Шабат, то в ней запрещено выходить, поскольку при наступлении Шабата не было очевидно, что она необходима ослу в качестве согревающей «одежды» (Мишна брура 305:25).

(3) «Использование животного»

Комментаторы, ссылаясь на Иерусалимский Талмуд (Шабат 5:2), поясняют, что обычно, привязывая попону, человек опирается на бок животного. И если бы он стал привязывать в сам Шабат (даже разрешенным образом – например, не узлом, а бантикам), он бы по привычке оперся на осла и тем самым как бы использовал животное в Шабат, а это запрещено (Рашба, Шабат 53а; Рош 5:2; Шулхан арух 305:8, Мишна брура 31). В мишне из трактата Бейца (5:2, 36б) указано, что в Шабат запрещено ездить на животных, а Раши уточняет, что этот запрет включает в себя любое использование животного (Раши, Шабат 154б) – даже такое ограниченное использование, как опора на его бок (см. комментарий р. Овадьи из Бартануры).

Составители Тосафот также указывают, что, если бы хозяин стал привязывать попону к ослу прямо в Шабат, это выглядело бы так, будто он хочет вынести ее с помощью осла из частного владения во владение многих. И еще, его можно было бы заподозрить в том, что он собирается в Шабат в далёкое путешествие, за пределы субботних границ (тхум Шабат) (Тосафот, Шабат 53а).

Однако просто набросить попону на осла в Шабат, чтобы согреть его, разрешено (Шулхан арух 305:8) – например, в огороженном дворе. А в сильный мороз разрешено набросить попону также на лошадь, а в жару можно защитить ее попоной от насекомых. Однако выходить из двора во владение многих с непривязанной попоной запрещено, как и указано в мишне (Мишна брура 29; см. следующую мишну – 5:3).

(4) «Подвязанные» бараны

В Гемаре приведено несколько различных объяснений слова левувин, переведенного как «подвязанные».

По мнению рава Уны, бараны привязаны друг другу парами, чтобы они не сбежали (Шабат 53б, Раши). Согласно этому объяснению, слово левувин родственно слову либавтини («притянула ты меня») из стиха «Притянула ты меня, сестра моя, невеста» (Шир а-ширим 4:9, Раши). Соответственно, слово левувин подразумевает, что эти бараны  притянуты и приближены друг к другу (Шабат 53б, Раши).

Однако, по мнению другого мудреца – Улы, имеется в виду, что к груди баранов, на уровне сердца, привязана плотная и крепкая шкура, призванная защитить их, как кольчуга, от нападения волков, которые обычно пытаются нанести укус в область сердца. А слово левувин как раз родственно слову лев – «сердце».

И наконец, рав Нахман бар Ицхак считает, что шкурой подвязывают половой орган баранов, чтобы они не спаривались с самками. Это и называется левувин – «подвязанные» (там же; см. комментарий р. Овадьи из Бартануры). В кодексе Шулхан арух (305:6) закон определен в соответствии с этим объяснением рава Нахмана бар Ицхака.

(5) «С курдюком, подвязанным кверху»

В Гемаре разъяснено, что овцам «подвязывали курдюк кверху, чтобы на них поднимались самцы» (Шабат 53б). Таким путем стремились поднять продуктивность стада.

Как указано в Гемаре, само слово шехузотс курдюком, подвязанным кверху») означает оголение срамного места и образовано соединением двух слов шит зона – «срам блудницы»; (см. Мишлей 7:10).

Однако Рашаш полагает, что слово шехузот происходит от выражения ше-охазин («который поддерживают», «который подвязывают»). А упомянутая в Гемаре ассоциация со словами шит зона («срам блудницы») лишь подтверждает, что в данном случае имеется в виду «курдюк, подвязанный кверху» – для облегчения спаривания, а не «курдюк, подвязанный книзу» (Рашаш, Шабат 53б).

(6) «С курдюком, подвязанным книзу»

В Гемаре также объяснено, что порой курдюк подвязывали у овец «книзу» для того, чтобы «самцы не поднимались на них» (Шабат 54а). Само слово квулот с курдюком, подвязанным …книзу») имеет значение «связанные» и «арестованные». В этом смысле оно употреблено,  например, в выражении бе-хавлей варзель  – «в железных оковах» (Раши, Шабат 54а; см. Теилим 149:8).

Вместе с тем, выражение эрец кавуль; (Мелахим 1, 9:13) означает бесплодную землю (Шабат 54а). Так и овцам, которых откармливали для убоя, подвязывали курдюк «книзу», чтобы у них не было плода.

(7) Закутанные овцы

Для того, чтобы получить особенно чистую шерсть, некоторых ягнят при рождении закутывали в особое покрывало, которое застегивалось металлическими крючками (Шабат 54а, Раши). Это покрывало обычно изготовляли из кожи (Раши, Швуот 6б).

Для получения такой чистой шерсти обычно использовали детенышей женского пола, потому что у них шерсть более нежная (Рамбам, Перуш а-мишнайот, Шабат 5:2) и более белая (Меири, Шабат 53б). Поэтому в данной мишне написано «овцы» (а не бараны) и слово квунот (закутанные) стоит в женском роде.

По мнению Раши, покрывало в которое закутывают ягнят, является для них «украшением» (Раши, Шабат 52б), а, по мнению других комментаторов, оно подобно «одежде» (Рамбам, Перуш а-мишнайот, Шабат 5:2; Меири, Шабат 53б).

Важно подчеркнуть, что слова «украшение» и «одежда» употребляются по отношению к животным только в условном смысле. Имеется в виду следующее: у человека одежда и украшения являются лишь «придатками» к его телу, и поэтому не рассматриваются в качестве «груза» (человек идет в своей одежде, а не «несет» ее). Подобно этому различные элементы сбруи, веревки или покрывала, необходимые хозяину для охраны животного или для других подобных целей, рассматриваются в качестве «придатков» к телу животного, а не в качестве груза – и лишь в этом смысле они подобны «одежде» и «украшением».

И хотя, в отличие от обычной одежды, эти элементы утвари нужны не самому животному, а ее хозяину, тем не менее, именно потребности человека определяют, что рассматривается на принадлежащем ему животном в качестве «одежды», а что – нет (см. Тосафот, Шабат 53б, «Кан»).

(8) Коза с завязанным выменем

Выражение «козы выходят завязанные» подразумевает два разных случая. Иногда им перевязывают вымя, чтобы не было молока – это делается для того, чтобы животное забеременело или для того, чтобы откормить его перед забоем. В другом случае им привязывают к вымени небольшой мешочек, чтобы собирать капающее молоко (Раши, Шабат 52б).

Но составители Тосафот считают, что мешочек с молоком был бы ношей, и поэтому они объясняют второй случай иначе: козам перевязывают соски, чтобы молоко не капало на землю, однако перевязывают не так туго, как в первом случае, когда хотят, чтобы молока вообще не было. Тогда в обоих названных случаях веревка или полоска ткани, которой перетягивают вымя, рассматривается как «одежда» (Тосафот, Шабат 53б, «Кан»).

(9) Почему раби Йоси запрещает?

Почему «раби Йоси запрещает всё это, кроме закутанных овец»?

Раши объясняет, что, по мнению раби Йоси, попона, куски кожи и веревки или куски ткани, используемые для подвязывания овец и коз, являются для них ношей. Но покрывало, в которое закутывают ягненка, чтобы сохранить его шерсть от загрязнения, подобно одежде, и поэтому в нем разрешено переходить из одного субботнего владения в другое (см. Раши, Шабат 52б).

А составители Тосафот указывают, что раби Йоси запрещает, чтобы козы выходили «завязанные» из опасения, как бы завязка не упала и ее бы не перенесли во владении многих на расстояние в четыре локтя (Тосафот, Шабат 54а, «Алаха»). Возможно, с точки зрения составителей Тосафот, это опасение относится и ко всем другим случаям, «кроме закутанных овец» – ведь покрывало на овцах надежно застёгнуто металлическими крючками.

(10) Точка зрения раби Йеуды

Почему раби Йеуда разрешает, чтобы козы выходили с перетянутым выменем, но запрещает выходить с мешочком для сбора молока?

Раши поясняет, что в целом раби Йеуда, так же как и первый мудрец (тана кама), не считает все эти предметы ношей. Но он запрещает, чтобы козы выходили с привязанным к вымени мешочком для молока, из опасения, как бы мешочек не упал во владении многих и его бы не перенесли на расстояние в четыре локтя, так как это запрещено Торой. Но когда перевязывают вымя, чтобы не было молока, такого опасения не существует, ведь в этом случае вымя перетягивают очень сильно, и завязка не упадет (Раши, Шабат 52б). А далее Раши приводит дополнительное объяснение: раби Йеуды запрещает, чтобы «козы выходили завязанные …ради молока» потому, что само молоко собирается в мешочке, и оно является ношей (Раши, Шабат 53б).

Еще одно объяснение приведено в комментарии Рашбы от имени рабейну Йоны. Дело в том, что в будние дни такими мешочками не пользуются, ведь как только вымя наполняется, козу доят. А поскольку мешочек используют лишь в Шабат, когда доить запрещено, он не является обычной утварью для козы, и поэтому считается «ношей» (Рашба, Шабат 54а; см. Магид мишнэ, Шабат 20:12) – ведь к «одежде» приравниваются лишь обычные элементы утвари, которыми пользуются также и в будни.

(11) Строка закона

Раши считает, что закон определен в соответствии с мнением первого мудреца (тана кама), который разрешает, чтобы «козы выходили завязанные» даже «ради молока» (Шабат 54а, Раши; см. комментарий р. Овадьи из Бартануры).

Но, согласно объяснению составителей Тосафот, тана кама разрешает выходить в повязке, сделанной «ради молока», только в том случае, когда  козам перевязывают соски, чтобы молоко не капало на землю, – пусть и не так туго, как в случае, когда хотят, чтобы молока вообще не было. А мешочек с молоком был бы ношей и по мнению «первого мудреца» (Тосафот, Шабат 53б, «Кан»; см. также выше – коммент. 7).

Однако в своде законов Рамбама (Шабат 20:12), а также в кодексе Шулхан арух вообще запрещается, что бы козы выходили в повязке, сделанной «ради молока». Ведь поскольку такая повязка не затянута достаточно сильно, существует опасение, что она упадет и ее перенесут во владению многих на расстояние в четыре локтя (Шулхан арух 305:6). Это законодательное решение соответствует мнению раби Йеуды, а не «первого мудреца» (Беэр а-гола).

Но во всех остальных вопросах закон определен в соответствии с мнением «первого мудреца» (Шулхан арух 305:6-7).

Перевод и комментарий «Дополнительная душа» – рав Александр Кац


http://www.beerot.ru/?p=7212