Мясное с молочным — Из комментариев Рамбана к недельной главе Реэ

Дата: | Автор материала: Рамбан

4260

Недельная глава Реэ

Мясное с молочным

Раши пишет: «Не вари козленка в молоке матери его» – сказано в Торе трижды, чтобы исключить из этого запрета зверей, птиц и некошерный скот. В данном мидраше эти три исключения выводятся из слова גְּדִי (гди – козленок).

[См. Сифри, Реэ, 104, а также Хулин, 113а, где говорится: «[Запрет употреблять] мясо птиц и диких животных [с молоком] – не из Торы, ведь сказано: «Не вари козленка в молоке матери его» – три раза». И поскольку трижды написано «козленка» (гди), но не сказано просто «Не вари мяса в молоке», мудрецы толкуют: «козленка» – а не диких животных (таких, как олень), ведь они не относятся к домашнему скоту; «козленка» – а не птиц, ведь они вообще не относятся к категории скота. «Козленка», а не нечистый скот, который запрещен в пищу (см. Раши на Хулин, 113а; р. Бхайе на Дварим, 14:21).

В кодексе Шулхан Арух, соответственно, постановлено: «[Запрет смешивать мясное с молочным] относится только к мясу чистых животных и молоку чистых животных. Но мясо чистого животного можно варить в молоке нечистого и извлекать из этой смеси выгоду, и так же мясо нечистого животного – в молоке чистого (но есть подобную смесь, разумеется, запрещено). Мясо птиц и диких животных разрешено варить даже в молоке чистого скота и извлекать из такой смеси выгоду. А есть [подобную смесь] запрещено мудрецами (ми-де-рабанан)» (Йорэ Деа, 87:3).]

Сама эта строка повторена трижды для того, чтобы в первый раз запретить употребление [смеси мясного с молочным] в пищу, во второй – получение выгоды [от такой смеси], а третий раз – запрет варить [мясное с молочным]. Так объясняет сам Раши, комментируя главу Мишпатим.

Почему существуют нищие?

«Ибо не переведутся нищие на земле» (Дварим, 15:11).

Комментаторы объясняют, что ни в один из периодов истории не переведутся нищие на земле – они будут всегда. Ведь перед Всевышним было открыто, что сыны Израиля не выполнят условие, на котором дано Его обещание: «Но не будет у тебя нищего, ибо благословит тебя Б-г в стране, которую Б-г, Всесильный твой, дает тебе в удел, чтобы овладел ты ею, – только если слушаться будешь Б-га, Всесильного твоего, и стараться исполнять все эти заповеди, которые я заповедую тебе сегодня» (Дварим, 15:4-5).

Но с моей точки зрения, это неверное объяснение. Хотя Тора, действительно, намеком указывает на будущие события, она не дает однозначного пророчества о том, что евреи никогда не будут выполнять ее законов и заповедей, не дай Б-г. В ней о будущем говорится лишь в качестве предостережения.

На самом деле подразумевается лишь то, что навсегда нищие не переведутся. И поскольку Б-г обещал, что среди евреев, если они станут соблюдать Его заповеди, не будет нищих, теперь Он предостерег: «Знайте, что не во всех поколениях и не во все времена станут соблюдать все заповеди Торы. И возможно, в некоторые из периодов нищие будут. Поэтому на случай, когда они будут, Я заповедаю, как поступать в отношении их. Но если бы законы Торы соблюдали всегда, то и не понадобилось бы никаких заповедей по поводу нищих».

[И подобным же образом объясняет Раши: «В эпоху, когда вы выполняете волю Б-га, нищие будут только среди других народов. Но когда вы не выполняете Его волю, нищие – среди вас» (Раши на Дварим, 15:4).

Хафец Хаим отмечает, что в день дарования Торы сыны Израиля, действительно, не нуждались ни в законах погребения, ни в законах посещения больных, ни в законах благотворительности, ведь они были освобождены от любых невзгод и страданий, в том числе от нищеты, болезней и смерти (см. Шмот Раба, 41:7). Но после греха с золотым тельцом они не были прощены полностью, и им понадобились все эти законы (Аават хесед 3, 3; см. также коммент. к Ваикра, 26:9-12).]

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Патласу и издательству «Пардес» за право пользоваться их переводом комментария Рамбана на русский язык.


http://www.beerot.ru/?p=17518