Несмотря на все величие и значение субботы, по большому счету запрещено в праздники готовить еду для субботних трапез (тем более, запрещено в праздники готовить еду на будние дни и с одного праздничного дня для другого). Этот запрет действителен, даже если суббота начинается сразу после праздника, т.е. в годы, когда Шавуот приходится на канун субботы. Но для такой ситуации мудрецы приняли специальное постановление, дающее возможность готовить в праздник для субботы. Название этого постановления — ирув тавшилин, что в переводе со Святого Языка означает «смешение блюд (кушаний)».
Постановление об ирув тавшилин в одинаковой мере обращено как к мужчинам, так и к женщинам[1]. Суть его заключается в том, что всякий, кто во время праздника собирается готовить еду для субботних трапез, должен еще до праздника создать такие условия, при которых будет считаться, что еду для субботы он начал готовить заранее, до наступления праздника, а в сам праздник он всего лишь продолжает начатый процесс. Для этого перед наступлением праздника берут целый хлеб (в Песах – пластинку мацы) объемом не меньше 57,6см3 и вареное яйцо или другой вареный продукт объемом 27см3 (согласно другим мнениям – 100см3 хлеба и 33см3 варенного продукта). Для исполнения заповеди ирув тавшилин следует выбрать максимально качественные продукты.
Выбранный для исполнения заповеди хлеб символизирует начало печения для субботы, продолжать которое разрешено в праздник. Яйцо или другой вареный продукт символизируют начало варки для субботы, продолжать которую разрешено в праздник. Таким образом, название заповеди, ирув тавшилин, как нельзя точно выражает основную идею предпринимаемого нами действия: мы смешиваем блюда, приготовленных для субботы до праздника, с теми, которые готовим в сам праздник с тем, чтобы вся готовка считалась единым кулинарным процессом, начатым до наступления праздника.
На исполнение заповеди ирув тавшилин установлено специальное благословление. Подготовленные в качестве ирув тавшилин хлеб и яйцо перед наступлением праздника берут в руки и произносят:
ברוך אתה ה אלוקינו מלך העולם אשר קדשנו במצותיו וצונו על מצות ערוב
Барух Ата А‑доной Эло-эйну Мелех а-Олам, Ашэр Кидэшану бэ-Мицвотав вэ-Цивану Аль Мицват Ирув. Перевод: «Благословен Ты Г-сподь Б-г наш, Царь вселенной, Который освятил нас заповедями Своими и повелел нам исполнять заповедь ирува».
Сразу после благословения, не выпуская из рук хлеб и яйцо, произносят следующий текст: «Благодаря этому ируву да будет позволено нам печь, варить, укутывать пищу (чтобы не она остывала), зажигать свечи, выносить предметы за пределы частного владения и делать в праздник все необходимое для субботы».
Если некий еврей хочет сделать ирув также для других, другой взрослый еврей (который не кормится за столом первого) поднимает этот ирув (чтобы другие стали его совладельцами) и возвращает первому. После чего владелец ирува произносит приведенный выше текст, прибавляя после слова «нам» фразу «и такому-то» или «и всем евреям этого города». Ирув тавшилин можно сделать только для тех, кто может прийти в йом тов в место, где находятся продукты питания, которые для него использовали[2].
Тот, кто исполнил заповедь ирув тавшилин в том месте, где он проживает, чтобы его домочадцы могли готовить в йом тов для субботы, а после этого уехал в другой город, где он собирается в йом тов готовить для субботы, в новом месте ему изначально следует сделать ирув тавшилин повторно, не произнося благословение. Он также может взять с собой часть продуктов, которые он использовал для ирув тавшилин, при условии, что их количества достаточно для обоих мест. Постфактум, если он этого не сделал, ему разрешено готовить, полагаясь на ирув тавшилин, сделанный им в первом месте[3].
В оригинале текст ирув тавшилин был составлен на арамейском языке, который был в прежние времена разговорным языком евреев Израиля и Вавилона, т.к. человек обязан понимать то, что он произносит. Тот, кто не знает арамейский язык, может произнести текст ирув тавшилин на любом языке, который он понимает[4].
Даже сделав ирув тавшилин, человек при подготовке к субботе имеет право совершать только разрешенные в праздник действия.
Хлеб и яйцо (или другой вареный продукт) должны находится в таком месте, где их можно взять, не нарушая законов праздников и оставаться в сохранности хотя бы до того времени, пока не будут завершены все действия по подготовке к субботе не зажгут субботние свечи. Распространенный обычай: включать этот хлеб в состав лехем мишнэ (двух хлебов) на первой, второй и третьей субботних трапезах и съедать его и яйцо во время третьей субботней трапезы[5]. Тот, кто использует в первой или во второй субботней трапезе оба хлеба, съедают хлеб, входящий в состав ирува, во время первой или второй трапезы.
Если продукты, отложенные в качестве ирува, частично испортились или часть их исчезла или по ошибке была съедена до того, как завершили подготовку к субботе, если объем оставшегося варенного продукта составляет хотя-бы 19см3 (даже если хлеба не осталось вообще), разрешение готовить для субботы остается в силе. В противном случае, а также если в одноразовом порядке забыли подготовить ирув, следует выяснить у компетентного раввина, разрешено ли продолжать приготовления к субботе. Тому, кто преднамеренно не сделал ирув или забывает его сделать уже не первый раз, запрещено готовить в праздник для субботы.
Изначально нужно закончить готовку еды для субботы за такое время до захода солнца, чтобы при желании человек мог съесть сам или угостить гостей приготовленными блюдами[6].
Человек, который не собирается готовить в праздник для субботы, также должен сделать ирув для того, чтобы он мог перед завершением праздника зажечь субботние свечи. В таком случае, он читает текст ирув, но не произносит установленное для этой заповеди благословление[7]. Те, кто не готовят в праздник для субботы и свечи за них зажигают другие люди, не обязаны делать ирув тавшилин[8].
Если праздник приходится на четверг и пятницу, как это может произойти в странах диаспоры, где праздники удваиваются, заповедь ирув исполняют накануне первого дня праздника, т. е. перед заходом солнца в среду. При этом на субботу готовят только во второй день праздника, т. е. в пятницу.
Для человека, собирающегося провести субботу вне дома и которому нужно будет в праздник совершать действия по подготовке к субботе, которые запрещены без ирува, существует три возможности. Во-первых, он может исполнить заповедь ирув самостоятельно (и взять его с собой). Во-вторых, хозяева того места, где он предполагает провести субботу, могут уступить ему часть в своем ируве с помощью третьего лица. Третья возможность: если он успевает пребыть в это место до наступления праздника, он участвует в ируве хозяев в качестве компаньона.
[1] «Шоэль у-Мешив», таньяна, п.55; «Бен Иш Хай», шана ришона, «Цав», «Ирувэй Тавшилин», п.7.
[2] «Мишна Брура», 527:29.
[3] «Шэвет а-Леви», ч.8, п.123; «Ми-Бейт а-Леви», ч.3, стр.53.
[4] «Шулхан Арух», там же, 527:2, 3, 11 и 12.
[5] Там же, п.16.
[6] «Мишна Брура», 527:3.
[7] «Каф а-Хаим», там же, 527:113; «Минхат Ицхак», ч.9, 54:3.
[8] «Мишна Брура», там же, п.55.