На основе Комментария Виленского Гаона
Глава 2
Стихи 1 – 2
(א) אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כְּשֹׁךְ חֲמַת הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ זָכַר אֶת וַשְׁתִּי וְאֵת אֲשֶׁר עָשָׂתָה וְאֵת אֲשֶׁר נִגְזַר עָלֶיהָ:
(ב) וַיֹּאמְרוּ נַעֲרֵי הַמֶּלֶךְ מְשָׁרְתָיו יְבַקְשׁוּ לַמֶּלֶךְ נְעָרוֹת בְּתוּלוֹת טוֹבוֹת מַרְאֶה:
После этих событий, когда утих гнев царя Ахашвероша, вспомнил он о Вашти, и о том, что она сделала, и о том, что было решено о ней. И сказали отроки царя, прислуживавшие ему: пусть бы поискали для царя молодых девиц, красивых видом.
После Вашти
Предыдущая глава закончилась тем, что дурное начало, которое олицетворяет царь Ахашверош, привело человека к смерти. Его тело, Вашти, было казнено. Теперь его душа должна перевоплотиться в другом теле для того, чтобы исправить ошибки, совершенные в предыдущей жизни.
«После этих событий, когда утих гнев царя Ахашвероша…» Как мы уже упоминали выше[1], зло выполняет три различные функции. Оно соблазняет человека на грех, оно обвиняет его в Высшем суде, и оно же приводит в исполнение вынесенный человеку смертный приговор. В данном стихе Ахашверош выполняет функцию обвинителя.
«Утих гнев царя Ахашвероша». Написано[2]: «и показал Он мне первосвященника Йеошуа, стоящего пред ангелом Г-сподним, и сатану, стоящего справа от него, чтобы обвинять его». Книга «Зоар[3]» объясняет, что сатана старается продлить наказание тела в могиле. Пока тело существует, сатана продолжает наказывать его. Но после того, как оно истлевает в земле: «и отвечал он и сказал стоящим пред ним так: снимите с него изгаженные одежды; и сказал он ему: смотри, я снял с тебя грех твой и приказал облечь тебя в одежды нарядные[4].» Когда перестает существовать материальное тело, «утихают» обвинения, которые предъявляет обличитель, наказание заканчивается, и душа обретает новое духовное одеяние, «одежды нарядные».
«И сказали отроки царя» — прислужники Царя сказали ему, что надо найти для этой души хорошее тело. В этом теле дурное начало будет подчиняться слову души. Поэтому ниже[5] сказано «иудейский муж», что, как известно, олицетворяет душу. И это тело должно отличаться от предыдущего, в котором вообще не было заметно присутствия души.
Подготовил Берл Набутовский
Редакция «Беерот Ицхак» выражает благодарность издательству «Кеилат Москва» за предоставленную ей возможность пользоваться переводом текста трактата Мегила на русский язык.