Понимание святого языка — Мишкан и Оэль моэд

Дата: | Автор материала: Рав Нахум Шатхин

236

משכן, אֹהֶל מוֹעֵד

«И воззвал к Моше, и сказал Г-сподь ему из Шатра Откровения (оhэль моэд)» (Ваикра, 1:1).

Один и тот же шатер, сделанный евреями в пустыне, в разных ситуациях называется по-разному. Иногда он встречается под именем משכן (Мишкан) – Скиния, иногда, как в стихе, открывающем нашу главу – אֹהֶל מוֹעֵד (оhель моэд) – Шатер Откровения.

Слово Мишкан происходит от глагола לשכון (обитать, проживать), указывает на место обитания Шехины – присутствия Всевышнего, и пришло подчеркнуть его строение. Поэтому везде, где описывается его устройство (как во многих главах в книге Шмот), а также устройство его сосудов и прочей утвари, его называют Мишкан, так как он часто разбирался и переносился, а между переездами устанавливался, чтобы удостоиться присутствия Всевышнего в пустыне во время стоянки.

Название אֹהֶל מוֹעֵד (оhель моэд), Шатер Откровения, указывает на его главное предназначение – быть местом жертвоприношений и близости ко Всевышнему . Употребляется также, в случаях, когда идет речь о святости, как в стихе (Ваикра, 10:9): «Вина и крепкого напитка не пей ни ты, ни сыны твои с тобою, когда входите в Шатер Откровения…»

Как уже упоминалось в книге Шмот, где рассказывалось о приготовлении сосудов и строительстве самого шатра, Тора называет его Мишкан. Также и в книге Бемидбар, где речь идет о передвижениях народа, используется слово Мишкан.

Но в книге Ваикра, где речь идет о служении, жертвоприношениях и их законах, используется название оhель моэд.

לשכון, לחנות

Глагол לחנות (лахнот), останавливаться, стоять лагерем, употребляется в случаях, когда остановка совершена после длительного пути или после какого-либо утруждения. Как в книге Шмот (19:2): «И отправились они из Рефидим, и пришли в пустыню Синай, и расположились они станом (ויחן) в пустыне…» – потому что этому предшествовало передвижение по пустыне. Или как в Теилим (27:3): «Если обложит (תחנה עלי) меня (неприятельский) стан, не устрашится сердце мое; если встанет на меня война – и тут уповаю я (на Г-спода)». Почему здесь царь Давид расположение врагов называет תחנה (тахана)? Потому что их появлению в наших границах предшествовал длительный переход. Пророк Йешаяу употребляет слово חנה по отношению к Иерусалиму, потому что царь Давид осел в столице после долгого бегства и лишений (Йешаяу, 29:1): «Ой! Ариэль, Ариэль, в столице, где расположился (חנה) Давид!»

Глагол לשכון (лишкон), проживать, обитать, указывает на длительное пребывание, как в Теилим (68:17): «Гору ту возжелал Б-г, чтобы обитать (на ней), и вечно будет обитать (ישכון) (там) Г-сподь». А также может указывать на обитание по своей доброй воле. Как в книге Бемидбар (35:34): «… ибо Я, Г-сподь, пребываю (שוכן) среди сынов Израиля».


http://www.beerot.ru/?p=53404