… Это одна из сокровенных тайн Торы… — Из комментариев Рамбана к недельной главе Ваешев

Дата: | Автор материала: Рамбан

376

И сказал Йеуда Онану: «Женись на ней по праву деверя и восстанови род своего брата» (Ваешев, 38:8).

… Это одна из сокровенных тайн Торы, связанная с рождением человека.

[Это тайна переселения душ (гилгуль а-нешамот): душа умершего воплощается в ребенке, родившемся от йибума (брака его вдовы с деверем) (Зоар, Ваешев 187б, Сулам; рабейну Бхайе на Берешит 38:1). И эта заповедь возложена именно на брата умершего, чтобы душа умершего могла возвратиться в тело, наиболее похожее на то, в котором она находилась прежде (Перушей а-Тора ле-Рамбан, Берешит 38:8) – здесь и далее примечания переводчика.] И она известна тем, кому Б-г «дал глаза, чтобы видеть, и уши, чтобы слышать». [И это также намек на тех, кто обладает мудростью распознавания прошлых воплощений души по линиям складок и морщин, проходящих по лбу и ладони человека.] И были среди мудрецов древности, еще до дарования Торы, такие, которые знали, что есть великое значение в браке деверя с женой умершего брата, или, если у нее нет деверя, то в браке с ней других родственников умершего, – ведь каждый из «ближайших  родственников из его семейства», наследующий его имущество, может выполнить эту миссию. И еще до дарования Торы было принято отдавать вдову умершего в жены его брату или отцу, или другому члену его семьи – однако неизвестно, существовал ли этот обычай еще до Йеуды. А в Мидраше «Берешит раба» прямо сказано, что Йеуда первым выполнил заповедь подобного брака – йибума; приняв это тайное знание от своих предков, он поспешил осуществить его на деле. И хотя Тора запретила близость между целым рядом родственников, тем не менее, Святой, благословен Он, разрешил деверю близость с вдовой брата. …И считается великой жестокостью, когда деверь не желает выполнять эту заповедь, и об этом случае сказано (Дварим, 25:7, 9): «Но если не захочет этот мужчина взять эту бездетную вдову, …то пусть подойдет к нему эта бездетная вдова перед глазами старейшин и снимет башмак с его ноги, …и скажет: Так поступают с человеком, который не хочет восстановить дом своего брата», …– поскольку умерший теперь окончательно «снимается» со своего места, заповедано подобное «снимание башмака».

…И в древности мудрецы Израиля, зная важность подобного брака, ввели обычай, чтобы, если нет деверя, на вдове женился кто-либо из других, разрешенных ей, родственников, имевших право на наследование надела умершего, и подобный брак называли «геула» (выкуп) – и таким был брак Боаза и Рут, и в этом смысл слов соседок Наоми. [Они сказали (Рут, 4:17): «Сын родился у Наоми!» И хотя на самом деле родила Рут, тем не менее, в словах соседок была скрыта сокровенная истина, ведь, благодаря браку Боаза и Рут, к Наоми возвратился в новом воплощении ее умерший сын, Махлон.]

Редакция «Беерот Ицхак» выражает признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Патласу и издательству «Пардес» за право пользоваться переводом комментария Рамбана на русский язык.


http://www.beerot.ru/?p=51727