Шмонэ Эсре — краткий комментарий к средним благословениям — «Воструби в большой рог»

Дата: | Автор материала: Рав Хаим Фридлендер

88

Благословение «Воструби в большой рог»

תְּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל לְחֵרוּתֵנוּ, וְשָׂא נֵס לְקַבֵּץ גָּלֻיּוֹתֵינוּ. וְקַבְּצֵנוּ יַחַד מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְקַבֵּץ נִדְחֵי עַמּו יִשְׂרָאֵל.

Транслитерация

Тека бе-шойфор годойль ле-хейрусейну, ве-со нейс лекабейц голуйойсейну, ве-кабецейну яхад мей-арба канфойс hо-орец. Борух Ато, Адой—ной, мекабейц нидхей амой Исроэйль!

[Тека бе-шофар гадоль ле-херутену, ве-са нес лекабец галуйотену, ве-кабецену яхад ме-арба канфот hа-арец. Барух Ата, Адо—най, мекабец нидхей амо Исраэль!]

 Перевод

«Воструби в большой рог во имя свободы нашей, и подними знамя собирания рассеянных, и собери нас вместе с четырех краев земли в нашу землю. Благословен Ты, Г-сподь, собирающий рассеянных [в изгнании] народа Твоего, Израиля!»

Комментарий

Все это благословение объясняется, прежде всего, как духовный исход из нечистоты изгнания, так, что в результате мы удостоимся собирания из изгнания в физическом аспекте.

תְּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל – «Воструби в большой рог». Большой рог – крепкий и сильный [духовно], способный разбить зло; через него у народа Израиля появится возможность духовного исхода из «изгнания души» [пребывания ее в нечистоте]. И в этом смысл לְחֵרוּתֵנוּ – «во имя свободы нашей» – свободы от дурного побуждения, благодаря которой произойдет освобождение от порабощения народами мира.

До сих пор мы говорили о духовных открытиях, которые Всевышний дарует нам посредством слуха – звука трубления в рог; далее будем говорить о духовных открытиях, которых мы удостоимся посредством зрения.

וְשָׂא נֵס – «и подними знамя». Подобно тому, как водружают знамя на высокой горе, чтобы его было видно многим и издалека, сотворит Всевышний для нас чудеса [נֵס означает на иврите и «знамя», и «чудо»], в которых откроет нам Свое единство и милость ради возвышения нашего [поскольку נֵס имеет на иврите также значение «поднятие»]. И мы объединимся в едином общем стремлении служить Всевышнему.

לְקַבֵּץ גָּלֻיּוֹתֵינוּ – «собирания рассеянных». Мы разбросаны по разным местам изгнания нашего, отличающимся друг от друга характером дурного влияния, но единая цель – исполнение воли Всевышнего – оторвет нас от нечистоты мест изгнания, и это освободит нас из изгнания физического.

וְקַבְּצֵנוּ יַחַד – «и собери нас вместе». Все сыны Израиля, включая десять колен, вернутся, и будет не так, как в начале эпохи Второго Храма, когда вернулась из Вавилона лишь часть изгнанных туда.

Собирание не будет лишь физическим исходом из изгнания, но вначале это будет исход духовный из-под дурного влияния, которому мы подвергались.

מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ – «с четырех краев земли». Изо всех разных видов мест изгнания, отличающихся характером своим и плохо влияющих на живущих в них евреев – каждое соответственно присущей ему духовной порче.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְקַבֵּץ נִדְחֵי – «Благословен Ты, Г-сподь, собирающий рассеянных». Всевышний соберет и тех, которые были заброшены далеко и забыли о своем еврействе.

עַמּו יִשְׂרָאֵל – «народа Твоего, Израиля». В благословении «Воззри на бедствия наши» мы завершаем его словами: «избавляющий Израиль», но не «избавляющий народ Израиля», поскольку там идет речь об избавлении каждого отдельного еврея от его личных бед, тогда как здесь речь идет об избавлении всего еврейского народа из изгнания.

Перевод – рав П. Перлов.


http://www.beerot.ru/?p=51904