Недельная глава Шофтим
1. «Судей и судебных исполнителей поставь во всех вратах твоих, которых Г-сподь, Б-г твой, дает тебе, в коленах твоих; и будут судить народ праведным судом. Не склоняй [не искажай] суд, не лицеприятствуй [не оказывай предпочтения кому-либо из судящихся], не бери взятку, поскольку взятка ослепляет глаза мудрецов и искажает слова праведников. Справедливость, справедливость преследуй [стремись к справедливости], чтобы жил ты и унаследовал землю, которую Г-сподь, Б-г твой, дает тебе» (Дварим, 16:18-20).
Пшат
Судебные исполнители – чиновники, которые заставляют людей слушаться указаний судей и, в случае необходимости, бьют виновных палками или плетьми, пока те не примут на себя обязательство выполнять решение суда (Раши). «…Поставь во всех вратах твоих» – это повеление сказано в единственном числе, поскольку относится к Великому Санедрину [главному еврейскому суду, состоящему из семидесяти одного мудреца и заседающему в Храме] и предписывает ему установить суд в каждом городе. А когда говорят о Великом Санедрине в общем, то используют форму единственного числа («Эмек Давар»). «…В коленах твоих» – то есть суд, действующий в каждом из городов, должен соответствовать тому колену, к которому относится данный город. Поэтому, например, если город находится в совместном владении двух колен, в нем должны быть два суда от каждого из них (Раши). «И будут судить народ праведным судом» – это также предостережение, касающееся Великого Санедрина – контролировать деятельность судей, чтобы те судили справедливо («Эмек Давар»).
«Не склоняй суд» – предостережение судье во время судебного разбирательства, пока оно не закончено, не склоняться к тому или иному мнению, а беспристрастно разбирать дело, пока решение не станет совершенно очевидно («Эмек Давар»). «Не лицеприятствуй» – предостережение судье во время допроса сторон не говорить мягко с одним и резко с другим или заставлять вставать только одного из них. Поскольку из-за такого поведения судьи тот из судящихся, к которому относятся более строго, выходит из равновесия и не в состоянии привести требуемые аргументы. А значит, и вынесенный приговор не будет справедлив (по Раши). «Не бери взятку» – даже для того, чтобы вынести справедливый приговор (Раши). «Взятка ослепляет глаза мудрецов» – даже великий мудрец Торы, если он берет взятку, не уйдет из этого мира, пока не «ослепнет» его сердце, т. е. он впадет в самообман настолько, что будет думать, будто его лживые судебные решения на самом деле абсолютно справедливы (трактат Ктубот, 105а, Мальбим на этот стих). «…и искажает слова праведников» – даже абсолютный праведник, если он берет взятку, не уйдет из этого мира, пока не станет глупцом (там же).
«Справедливость, справедливость преследуй» – постарайся найти самый компетентный суд (Раши). Другими словами, подобно тому, как человек, преследуя какую-либо цель, не останавливается перед теми или иными трудностями, так и двое судящихся обязаны найти самый компетентный суд, даже если это связано с трудностями: финансовыми затратами, дальней дорогой и т. д. А то, что в стихе дважды сказано «справедливость, справедливость», означает, что данное повеление относится как к истцу, так и к ответчику [однако изначально заповедано пойти на компромисс и закончить все мирно – прим. ред.] («Шаарей Аарон»). «Чтобы жил ты» – эта фраза является логическим продолжением стиха (18): «Судей… поставь… чтобы жил ты…» (Реем). Благодаря тому, что назначаются достойные [честные и знающие] судьи, еврейский народ удостаивается жизни [а также благосостояния] и может постоянно обитать на своей земле (Раши). Другими словами, если существует справедливая судебная система, она позволяет исправить все искажения, которые люди вносят в мир, совершая те или иные преступления. Поэтому Мера Небесного Суда не направляется против Израиля. И об этом сказали наши мудрецы: «Когда есть суд внизу, нет суда Сверху». «…И унаследовал землю, которую Г-сподь, Б-г твой, дает тебе» – поскольку духовность Земли Израиля требует, чтобы живущие на ней вели себя в соответствии с Б-жественной справедливостью («Эмек Давар»).
Драш
«Справедливость, справедливость преследуй» – преследуй справедливость справедливо. Другими словами, средства, которыми ты хочешь достичь справедливости, тоже должны быть справедливыми. Не думай, что цель оправдывает средства (рав Симха Буним из Пшисхи).
«Чтобы жил ты» – преследующий справедливость, которому удается разобрать запутанное дело и рассудить его справедливо, ощущает высокое духовное совершенство, которое и есть «жизнь» для его души. Настоящая жизнь еврея — это его связь со Всевышним через духовные постижения. А тот, кто утратил способность ощущать это, называется «мертвым», как сказали наши мудрецы: «Злодеи при жизни называются мертвыми» («Эмек Давар»).
2. «Не сажай себе ашера [дерева, которому поклоняются], всякого дерева возле жертвенника Г-спода, Б-га твоего, который сделаешь себе. Не устанавливай себемацева [жертвенник, сделанный из одного камня], которую ненавидит Г-сподь, Б-г твой» (Дварим, 16:21-22).
Пшат
«Не сажай себе ашера» – ашера означает дерево которому поклоняются, как идолу. Предостережение, сказанное здесь, дано в форме «не сажай» и означает, что запрет нарушается уже в тот момент, когда дерево сажают с целью идолопоклонства, даже если ему еще не служили как идолу (по Раши). «Не сажай себе ашера, всякого дерева возле жертвенника» – в это предостережение включены два самостоятельных запрета: запрет сажать ашера, который действует во всяком месте, и запрет сажать любое дерево возле жертвенника. Как если бы в стихе было сказано: «Не сажай себе ашера, не сажай всякого дерева возле жертвенника…». Такая форма построения фразы встречается в книге Дварим (Раши, «Эмек Давар»). Но, согласно комментарию Рамбана, здесь говорится лишь об одном запрете – сажать какое-либо дерево возле жертвенника. При этом любое дерево, растущее около жертвенника, называется ашера.
«Не устанавливай себе мацева» – в отличие от жертвенника, который построен из множества небольших камней, мацева – это монолит, сделанный из одного камня, на котором сжигаются жертвы. Запрещено делать мацева, даже чтобы возносить на ней жертвы Всевышнему (Раши). «…которую ненавидит Г-сподь, Б-г твой» – Всевышний повелел возносить Ему жертвы на земляном жертвеннике [т. е. медном жертвеннике, полость которого наполнена землей (Раши к Шмот, 20:20)], или сделанном из камней. Амацева, хотя прежде, во времена праотцов – Авраама, Ицхака и Яакова, была любима Всевышним, сейчас ненавидима Им, поскольку кнаанейцы [семь народов, живших в земле Кнаан до прихода туда евреев] сделали ее непременным атрибутом своего идолопоклонства (Раши).
3. «Не приноси в жертву Г-споду, Б-гу твоему, быка и ягненка, у которого будет порок, какой-либо недостаток, поскольку мерзко Г-споду, Б-гу твоему это» (Дварим, 17:1).
Пшат
«Не приноси… быка и ягненка, у которого будет порок, какой-либо недостаток» – непонятно, поскольку уже сказано, что запрещено приносить в жертву животное, у которого есть порок. Почему добавлено еще «какой-либо недостаток»? Это предостережение не приносить жертвы, хозяин которых наносит им ущерб словами. Дело в том, что фраза, переведенная нами как «какой-либо недостаток», в оригинале звучит כל דבר רע, буквально «какая-либо плохая вещь», причем слово דבר – «вещь» имеет также значение «слово». Устная Традиция говорит, что вышеприведенная фраза означает «какое-либо плохое слово», и, таким образом, здесь приводится закон, согласно которому приносящий жертву может сделать ее непригодной своими словами. Как например, если владелец приносимой жертвы говорит, что приносит жертву ради того, чтобы съесть ее мясо позднее, чем это разрешено законом, или в месте, где жертвы запрещено есть (по Раши).
4. «Если найдется в среде твоей, в одном из городов твоих, которые Г-сподь, Б-г твой дает тебе, мужчина или женщина, которые сделают злое в глазах Г-спода, Б-га твоего, преступая союз с Ним. И пойдет, и будет служить другим богам, и поклонится им; солнцу или луне, или всему воинству небесному, которому не приказывал Я. И будет сказано тебе, и услышишь, и расследуешь тщательно, и вот, правда, верно сказанное, совершена мерзость эта в Израиле. И выведешь этого мужчину или эту женщину, которые сделали это зло, к воротам твоим – этого мужчину или эту женщину – и побьешь их камнями, и умрут. По [свидетельству] двух свидетелей или трех свидетелей будет умерщвлен приговоренный к смерти, не будет умерщвлен по [свидетельству] одного свидетеля. Рука свидетелей будет на нем вначале, [чтобы] умертвить его, и рука всего народа в конце, и уничтожь зло из среды своей» (Дварим, 17:3-7).
Пшат
«Если найдется в среде твоей» – это показывает, что обязанность совершить суд лежит, в первую очередь, на жителях того места, в котором найден вероотступник. А если они не в состоянии это сделать, обязанность возлагается на всех жителей Земли Израиля, и об этом сказано: «…в одном из городов твоих» [т. е. все евреи ответственны за происходящее в каждом из городов Израиля] («Ор а-Хаим»). «…которые Г-сподь, Б-г твой, дает тебе» – другими словами, на этом условии [что ты не допустишь идолопоклонства и искоренишь его] Всевышний дает тебе города Земли Израиля («Ор а-Хаим»). «Мужчина или женщина» – в главе Реэ (Дварим, 13:13-19) приводится закон об «отчужденном городе», в котором группа людей склонила жителей города к идолопоклонству; в этом случае Тора приказывает убить всех идолопоклонников мечом и сжечь город вместе со всем имуществом. Но этот закон вступает в силу только если группа мужчин спровоцировала на преступление большую часть жителей города. Если же подстрекатель был только один, или подстрекала группа женщин, а также если к идолопоклонству были склонены лишь отдельные люди, город не уничтожается, и идолопоклонники убиваются камнями, а не мечом. Вышеупомянутые детали закона выводятся из этого и следующих стихов. В нашем стихе сказано: «мужчина или женщина» [а не мужчины или женщины] т. е. в случае, когда подстрекатели спровоцировали на преступление отдельных людей, в отношении них не действует закон об отчужденном городе – их убивают камнями и не уничтожают принадлежащее им имущество (по Мальбиму). «…преступая союз с Ним» – союз, обязывающий еврейский народ выполнять заповеди Всевышнего. И хотя здесь говорится о том, кто нарушает «только» запрет идолопоклонства, тем не менее, он тем самым отрицает все заповеди и отменяет их (Сфорно). [Поскольку служит идолам, утверждает тем самым, что есть, не дай Б-г, другая управляющая сила в мироздании, кроме Творца. А значит, с его точки зрения, заповеди, данные в Торе, не являются проявлением Абсолютной Воли; тем самым он отрицает саму суть заповедей, данных на горе Синай. Более того, из этого следует, что заповеди могут быть, не дай Б-г, отменены].
«И пойдет, и будет служить другим богам» – в любом месте, где Тора говорит об идолопоклонстве, используется та или иная глагольная форма слова «идти». Как, например, в законе о лжепророке (Дварим, 13:3) сказано: «Пойдем за другими богами и будем служить им». И, возможно, причина этого в том, что поскольку идолопоклонство по сути является отрицанием всей Торы, для того чтобы нарушить этот запрет, еврею, даже самому далекому от святости, нужно собрать всю свою дерзость и наглость, чтобы сбросить с себя бремя Небесного Царства. Как бы «выйти» из самого себя – из того духовного места, в котором он находится (по «а-Ктав ве-а-Каббала»). «…которому не приказывал Я» – служить (Раши). То есть не приказывал служить солнцу, луне и звездам как идолам, а приказывал пользоваться ими для астрономических расчетов («Гур Арье»).
«Правда, верно сказанное» – слово, переведенное нами как «верно», в оригинале נכון, имеет в святом языке значение «верно» или «точно соответствует». Поэтому данная фраза имеет следующий смысл: если правда то, что произошло, и точно соответствуют друг другу показания свидетелей, тогда можно утверждать: совершена мерзость эта в Израиле (по Раши).
«И выведешь этого мужчину… к вратам твоим» – вратам города, в котором совершено преступление. И даже если преступника судили в другом месте, наказывают его в городе, где он занимался идолопоклонством (по Раши).
«По [свидетельству] двух свидетелей или трех свидетелей» – если суд принял показания двух свидетелей и на их основании может вынести приговор, зачем Тора упоминает третьего свидетеля? Указать, что законы, относящиеся к трем свидетелям, такие же, как относящиеся к двум. Как показания двух свидетелей рассматриваются как одно свидетельство, так и в случае, когда свидетельствуют трое свидетелей, их показания рассматриваются как одно свидетельство. Поэтому ни один из троих свидетелей не может получить статус лжесвидетеля, пока не будет опротестовано свидетельство всех троих (Раши).
Драш
В этой главе следует обратить внимание на несколько непонятных, на первый взгляд, вещей. Во-первых, почему сказано «если найдется», а не «если будет»? Сначала почему-то сказано «в среде твоей», а потом добавлено «в воротах твоих». Зачем нужно было говорить двояко: «…которые сделают злое в глазах Г-спода… И пойдет, и будет служить другим богам…»? Почему после того, как Тора говорит: «и будет сказано тебе», добавляется: «и услышишь»? И еще, почему, когда говорится: «…и выведешь этого мужчину или эту женщину», подчеркивается: именно этого мужчину или эту женщину, а потом еще раз повторяется: «этого мужчину или эту женщину»? Кроме того, почему говорится во множественном числе: «и побьешь их камнями, и умрут», ведь речь или о мужчине, или о женщине. И еще, когда сказано: «и побьешь их камнями», почему добавлено: «и умрут»? Почему сказано: «по [свидетельству] двух свидетелей или трех свидетелей…», ведь достаточно двух свидетелей?
Следует знать, что здесь Тора дает нам намеки на скрытое. Бывает, что человек намеренно, «назло» преступил тот закон Торы, за нарушение которого положена смертная казнь, но, поскольку это видел лишь один свидетель, у суда нет возможности приговорить нарушителя к смерти. А этот человек, поскольку намеренно нарушил закон, тем самым как бы признает, что не верит в Б-га. Поэтому Всевышний приводит эту душу еще раз в материальный мир и ставит человека в ситуацию, когда он совершает идолопоклонство в присутствии двух свидетелей, чтобы наказать его за то, что он сделал и раньше, и сейчас. Поэтому и сказано в Торе «если найдется»: даже после того, как ушел преступник из этого мира, все равно он найдется, чтобы получить наказание. И поэтому сказано сначала «в среде твоей», то есть в укромном месте, где не было двух свидетелей, а затем «в воротах твоих» – где было двое свидетелей. И поэтому также сначала сказано: «и будет сказано тебе» – одним свидетелем, и не сможешь наказать преступника, а потом: «и услышишь» – когда скажут два свидетеля. А дальше говорится: «И вот, правда, верно сказанное» – то, что было сделано раньше, совершена мерзость эта в Израиле – то, что сделано сейчас. И поэтому «и выведешь этого мужчину…» – того, первого, «…или эту женщину» – второго [как мужчина и женщина являются двумя половинками одного целого, так двое этих людей были воплощением одной и той же души], «которые сделали это зло» – первый и второй. «…И побьешь их камнями» – их обоих. «По [свидетельству] двух свидетелей или трех свидетелей» – к двум свидетелям, свидетельствующим сейчас, присоединяется тот, который видел первое преступление, но не мог свидетельствовать тогда в суде, поскольку был один. Поэтому «рука свидетелей будет на нем вначале…» – на первом преступнике, «…и рука всего народа в конце» – на втором («Сифтей Коэн»).
Подготовил рав А. Нюрнберг