«Кто за Б-га – ко мне!» — Глава 21 — Его труды – для современников и на все поколения

Дата: | Автор материала: Рабанит Хава Крускаль

1802

Редакция «Беерот Ицхак» благодарит правнучку рава Шимшона Рафаэля Гирша рабанит Хаву Крускаль за право переводить ее книгу на русский язык и неоценимую материальную поддержку.

Все права на данный материал защищены! Редакция «Беерот Ицхак» не дает права на перепечатку либо копирование данного материала в любой форме, кроме как с разрешения рабанит Хавы Крускаль.

Данная книга основана на реальных исторических фактах и написана в оригинальной форме ради удобства восприятия материала читателем.

Глава 21. Его труды – для современников и на все поколения

Господин Шваб возвращался домой после напряженного рабочего дня. Он был очень уставшим, а живот сводило от голода. Дойдя до своей улицы, он ускорил шаг. Он уже представлял себе мягкое кресло, в которое он сядет на несколько минут, чтобы дать отдых усталому телу, а его младший сын в это время поспешит к нему с тапочками в руках.

Однако, приблизившись к одному из близлежащих домов, он остановился и заглянул в большое окно, выходившее на улицу. Это зрелище он не упустит! Привилегия жить рядом со своим равом радовала его каждый день заново.

В окне господин Шваб видел рава Гирша, сидевшего за своим письменным столом, полностью сосредоточенного на своей работе. Трубка рава выпускает клубы дыма, а сам он сидит, склонившись над листом бумаги, учится и пишет, без устали заполняя все новые страницы своим аккуратным почерком.

Господина Шваба переполняло восхищение. Трудолюбие и постоянство были теми качествами, которые помогали раву Гиршу с успехом выполнять многочисленные задачи, возложенные на него как на раввина общины, директора школы и автора большого количества статей и книг.

Господин Шваб бросил взгляд на часы и поспешил домой. Уже через час он должен быть готов вернуться сюда на ежедневный урок рава Гирша, на котором он присутствовал каждый вечер.

Это была небольшая группа учеников, которые разбирали вместе первую книгу Торы – Берешит – и записывали слово в слово то, что рассказывал рав Гирш. Рав Мендл Гирш, старший сын рава, тоже участвовал в этом уроке, на основе которого было создано широко распространенное произведение, самое важное духовное приобретение еврейской семьи в Германии – комментарий рава Гирша к Пятикнижию.

В каждом религиозном еврейском доме в Германии, без исключения, все члены семьи – как мужчины, так и женщины – учили недельную главу Торы с переводом рава Гирша и его комментариями. Хотя сам рав Гирш в своих статьях наставлял читателей учить ТаНаХ, Гемару и труды законоучителей в оригинале, и приобретать таким способом обширные знания во всех разделах Торы, большинство людей были не в состоянии учиться таким образом, и все свои знания они получали из комментария к Пятикнижию. Рав Гирш объяснял не только прямой смысл написанного, но и добавлял притчи и объяснения мудрецов времен Талмуда, комментирующих прямое понимание текста. Он также показывал, как все алахот учатся из текста Торы, и демонстрировал, как самые возвышенные идеи, заложенные в заповедях, происходят из правильного понимании текста Торы. Рав Гирш бесконечное количество раз подчеркивал в своем комментарии, что понимание смысла заповедей Торы из самой Торы доказывает ее вечность, поскольку Тора освещает путь каждому поколению с его проблемами. Его слова доказывали несостоятельность реформистских комментариев Торы, которые хотели убедить читателей, что Тора, не дай Б-г, уже устарела и потеряла актуальность.

***

– Гетти, журнал «Йешурун» приходил сегодня? – спросил жену господин Кауфман.

– Конечно! Я положила его на шкаф, предварительно просмотрев. Наш рав опубликовал статью по теме «Еврейская женщина».

– Ты уже успела ее прочесть? – удивленно спросил муж.

– Я не могла не прочесть. Статья, как всегда, потрясающая! Рав пишет в таком неповторимом стиле, таким богатым языком… Я с трудом заставила себя отложить журнал, чтобы закончить подготовку к Шаббату, – извиняющимся тоном ответила Гетти.

Снаружи завывал ветер, кружа снежинки в бурном танце, а в доме было тепло и уютно, и атмосфера святой Субботы окутывала его обитателей. После трапезы господин Кауфман уселся в мягкое кресло поближе к горящему камину, держа в одной руке стакан чаю, а в другой – журнал. Его жена Гетти и дочки сидели на диване и внимательно слушали отца, который читал вслух статью рава Гирша и объяснял ее содержание. Вся семья была захвачена возвышенными идеями, которые рав Гирш объяснял в живой и доступной форме, красивым литературным языком. Его статьи были буквально пропитаны Б-гобоязненностью, и, будучи великим педагогом, он обладал редким талантом убеждать читателей в истинности написанного.

Рав Гирш придавал важное значение выпуску ежемесячника «Йешурун» и распространению его по всей стране. Он поставил своей целью, чтобы журнал «способствовал распространению и укреплению еврейского духа и еврейской жизни в доме, в общине и в школе».

Рав Гирш считал, что посредством статей о еврейском мировоззрении журнал сможет оказать большое влияние на жизнь немецких евреев. Он лично был главным редактором журнала «Йешурун» на протяжении шестнадцати лет, и за это время опубликовал в нем сотни своих статей и исследований. «Йешурун» был рупором Торы на все актуальные темы, которые волновали в то время еврейские массы, а также трибуной для яростной войны против ложных идей и мнений.

Ежемесячник «Йешурун» на самом деле стал важным для еврейских масс журналом, который обладал решающим влиянием на религиозные семьи Германии и формировал общественное мнение в стране. Именно к этому и стремился рав Гирш.

Труды рава Гирша и его комментарий к Пятикнижию были важны не только для его поколения и для евреев Германии. По прошествии многих лет, при поддержке великих еврейских мудрецов – каждого в своем поколении – его труды были переведены на несколько языков, выдержали не один десяток изданий и широко распространились по всему миру. И в наше время они ничуть не утратили своей актуальности.

Перевод – Г. Л. Шухман


http://www.beerot.ru/?p=11587