Шмонэ Эсре — краткий комментарий к средним благословениям — «Росток Давида, раба Твоего»

Дата: | Автор материала: Рав Хаим Фридлендер

552

Благословение «Росток Давида, раба Твоего»

אֶת צֶמַח דָּוִד עַבְדְּךָ מְהֵרָה תַצְמִיחַ, וְקַרְנוֹ תָּרוּם בִּישׁוּעָתֶךָ, כִּי לִישׁוּעָתְךָ קִוִּינוּ כָּל הַיּום. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מַצְמִיחַ קֶרֶן יְשׁוּעָה.

 Перевод

«Росток Давида, раба Твоего, в скором времени взрасти, и мощь его возвысь спасением Твоим (исходящим от Тебя), ибо на спасение Твое мы надеялись весь день. Благословен Ты, Г-сподь, взращивающий спасение!»

Комментарий

אֶת צֶמַח דָּוִד – «Росток Давида». צֶמַחцемах – имя царя Машиаха.

דָּוִד עַבְדְּךָ – «Давида, раба Твоего». Мы подчеркиваем: «раба Твоего», поскольку суть царства и обязанность его – распространить царство Всевышнего на весь народ, приблизить и ввести каждого в служение Ему.

מְהֵרָה תַצְמִיחַ – «в скором времени взрасти». Освобождение придет поэтапно, постепенно, как происходит рост (растения), и вместе с тем мы просим: «в скором времени» – чтобы это не продлилось долго

וְקַרְנוֹ תָּרוּם – «и мощь (буквально: рог) его возвысь». Рог быка является символом его силы. И еще: рог не появляется сразу, а вырастает постепенно с ростом самого быка. И мы просим, чтобы мощь царя Машиаха росла и возвышалась.

בִּישׁוּעָתֶךָ – «спасением Твоим (исходящим от Тебя)». Даже если мы не будем заслуживать этого, и освобождение придет «в свой час», в последний момент – освободи нас «спасением Твоим», исходящим только от Тебя, без всякой причины с нашей стороны.

כִּי לִישׁוּעָתְךָ – «Ибо на спасение Твое». Как будто Ты «спасаешь Себя»: ведь все время, пока мы находимся в изгнании, оскверняется имя Всевышнего, поскольку кажется, что у Него нет силы вывести нас из этого изгнания. И когда он освободит нас, освятится Его имя среди народов, и получается, что этим как будто спасается Он Сам.

כִּי לִישׁוּעָתְךָ קִוִּינוּ – «Ибо на спасение Твое мы надеялись». כִּי – «ибо» – здесь говорится о причине, по которой мы будем освобождены. Хотя и нет у нас заслуг для этого, Всевышний освобождает нас со Своей стороны, без причины с нашей стороны; и все же требуется, чтобы хоть какая-то заслуга была у нас: то, что мы надеемся на освобождение Всевышнего и ждем его.

קִוִּינוּ כָּל הַיּום – «мы надеялись весь день». Не «каждый день», а именно «весь день»: утром, а когда оно проходит – ждем в полдень, а когда и он проходит – вечером, и так каждый день снова и снова.

При произнесении этого благословения следует иметь намерение исполнить обязанность «ожидать освобождения» – ведь на Высшем суде у человека спрашивают, как он ее исполнял. И когда человек делает это, он действительно укрепляет в своем сердце надежду.

Также нужно сосредоточиться на надежде своей на то, что Всевышний будет спасать от личных повседневных горестей и неприятностей, и это очень часто приносит большую пользу.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מַצְמִיחַ קֶרֶן יְשׁוּעָה – «Благословен Ты, Г-сподь, взращивающий спасение». «Взращивающий» – в настоящем времени, поскольку на протяжении всех лет изгнания Всевышний продвигает вперед дело освобождения.

Перевод – рав П. Перлов.


http://www.beerot.ru/?p=53249