Шмонэ Эсре — краткий комментарий к средним благословениям — «Верни нам наших судей»

Дата: | Автор материала: Рав Хаим Фридлендер

678

Благословение «Верни нам наших судей»

הָשִׁיבָה שׁוֹפְטֵינוּ כְּבָרִאשׁוֹנָה וְיוֹעֲצֵינוּ כְּבַתְּחִלָּה, וְהָסֵר מִמֶּנּוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה. וּמְלוֹךְ עָלֵינוּ אַתָּה יְיָ לְבַדְּךָ בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים, וְצַדְּקֵנוּ בַּמִשְׁפָּט. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מֶלֶךְ אוֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט. (בעשי»ת הַמֶּלֶךְ הַמִשְׁפָּט).

 Транслитерация

hошиво шойфетейну ке-во-ришойно ве-йойацейну ке-ва-техило, ве-hосейр мимену йогойн ва-анохо, у-млойх олейну Ато, Адой—ной, левадехо бе-хесед у-в-рахамим, ве-цадекейну ба-мишпот. Борух Ато, Адой—ной, мелех ойhейв цедоко у-мишпот (в Грозные дни: hа-мелех hа-мишпот)!

hа-шива шофетену ке-ва-ришона ве-йоацену ке-ва-техила, ве-hасер мимену ягон ва-анаха, у-млох алену Ата, Адо—най, левадеха бе-хесед у-в-рахамим, ве-цадекену ба-мишпат. Барух Ата, Адо—най, мелех оhев цедака у-мишпат (в Грозные дни: hа-мелех hа-мишпат)!

Перевод

«Верни нам наших судей-руководителей, как прежде, и советников, как вначале. И удали от нас печали и горе. И царствуй над нами Ты, Г-сподь, один, в скором времени, с милостью и милосердием, и оправдай нас в правосудии [Твоем]. Благословен Ты, Г-сподь, Царь, любящий снисходительность (в суде) и правосудие! (в Грозные дни: Царь правосудия!)»

Комментарий

Только после собирания рассеянных из народов и духовного освобождения от порабощения ими и их культурой возможно возвращение власти Торы в Израиле, и потому благословение «Верни нам наших судей» следует за благословением «собирания рассеянных».

הָשִׁיבָה שׁוֹפְטֵינוּ – «Верни нам наших судей». Верни нам судей, творящих между нами суд по справедливым законам Торы. Судьи – это также руководители, которые будут руководить народом по законам Торы.

כְּבָרִאשׁוֹנָה – «как прежде». Как Давид и Шломо, которые были первыми в династии дома Давида, творившими суд, и руководили народом в соответствии с законами Торы.

וְיוֹעֲצֵינוּ – «и советников». Издающих законы и постановления, которые советуют и разъясняют народу, как вести себя в соответствии с ними.

כְּבַתְּחִלָּה – «как вначале». Как Моше и Аарон, которые были вначале, прежде эпохи царства. И они были «советниками», обучавшими Израиль, какими путями идти ему.

וְהָסֵר מִמֶּנּוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה – «И удали от нас печаль и горе». Благодаря возвращению законов Торы на их законное место будут разрешены все конфликты между человеком и его ближним с помощью суда Торы, поскольку каждый будет доволен тем, что у него есть, – и тем самым будут устранены יָגוֹן – «печаль» от общего бедственного состояния, которое невозможно связать с какой-то конкретной причиной, и אֲנָחָה – «горе» – от бед конкретных, приходящих из-за распрей между людьми.

וּמְלוֹךְ עָלֵינוּ אַתָּה יְיָ לְבַדְּךָ – «И царствуй над нами Ты, Г-сподь, один». Когда вернутся судьи, судящие по законам Торы, и правосудие, согласное с Торой, получит власть над Израилем, что само по себе является раскрытием царства Всевышнего в мире, – тогда Он один станет Царем, и не будет иметь власти над нами дурное побуждение, как и никакие иные желания и намерения.

בְּחֶסֶד – «с милостью». Он будет делать нам добро в виде дара, или, по меньшей мере, בְרַחֲמִים – «из милосердия». Милосердие представляет собой правление, совмещающее милость и суд, так, что даже если не положено какое-то благо человеку в данный момент по делам его, дают ему его в расчете на будущее – в надежде, что он улучшит дела свои. Но чтобы не властвовал Всевышний над нами, не дай Б-г, с гневом, против нашей воли.

וְצַדְּקֵנוּ בַּמִשְׁפָּט – «и оправдай нас в правосудии». מִשְׁפָּט – «правосудие» – (вынесение приговора) лишь на основе фактов, а צֶדֶק – «принятие в расчет смягчающих обстоятельств». И צַדְּקֵנוּ בַּמִשְׁפָּט означает: найди для нас смягчающие обстоятельства, чтобы мы не оказались слишком уж виновными: положи их на чашу весов на суде, и тогда увеличатся наши шансы быть оправданными.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מֶלֶךְ – «Благословен Ты, Г-сподь, Царь». В отличие от остальных благословений молитвы «Восемнадцать благословений», здесь в завершении присутствует слово «Царь», поскольку в правосудии раскрывается и находит свое особое выражение то, что Всевышний является Царем над нами.

אוֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט – «любящий снисходительность (в суде) и правосудие». Цель, ради которой Всевышний сотворил мир, – давать благо. Но чтобы благо это было полным, нужно, чтобы человек получил его благодаря своему труду, а не даром. Лишь на путях правосудия человек получает свою награду а суде, и потому Всевышний любит правосудие.

אוֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט – «любящий снисходительность (в суде) и правосудие». Всевышний, по милости Своей, присоединяет [к правосудию] צְדָקָה – «снисходительность (в суде)», то есть принятие в расчет обстоятельств, приведших человека к греху – таких, в которых нет его вины, как, например, тяжелое материальное положение, из-за которого он не вел честным образом свои дела, – и они создают причину судить его не столь строго.

Перевод – рав П. Перлов.


http://www.beerot.ru/?p=51966