Глаз за глаз, зуб за зуб — Из комментариев Рамбана к недельной главе Мишпатим

Дата: | Автор материала: Рамбан

369

«Глаз за глаз…» (Шмот, 21:24-25)

Из традиции, полученной от наших наставников, известно, что здесь подразумевается материальная компенсация. И такое же выражение употреблено в Торе относительно выплаты за ущерб (Ваикра, 24:18): «А если кто-нибудь убьет скотину, должен он заплатить за нее: животное за животное».

Подтверждением слов наших мудрецов служит сказанное выше: «Если будут ссориться люди, и один ударит другого камнем или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель, …то ударивший его …пусть заплатит за перерыв в его работе и полностью вылечит его» (Шмот, 21:18-19). А если мы нанесем ударившему такое же повреждение, которое нанес он, то почему же он должен платить – ведь он сам теперь нуждается в компенсации за перерыв в своей работе и за лечение?!

Однако, согласно простому смыслу, можно было бы предположить, что в строке «А человек, который нанесет увечье ближнему своему, – как сделал он, так пусть будет сделано с ним: перелом за перелом, око за око, зуб за зуб…» (Ваикра, 24:19-20) – имеются в виду постоянные увечья, которые останутся навсегда, например, выбитый глаз, отсеченные рука или нога, или ожог, от которого останется постоянный след. В таких случаях наносится аналогичное повреждение на теле ударившего, как сказано (там же, 24:20): «…Какое увечье он нанесет человеку, такое же должно быть нанесено и ему», – и здесь вообще нет выплаты за перерыв в работе и лечение. Но если один ударит другого камнем или кулаком, и тот сляжет в постель, но затем полностью излечится, и на его теле не останется никакого увечья – об этом сказано (Шмот, 21:18-19): «…пусть заплатит за перерыв в его работе и полностью вылечит его».

Но ведь в данных строках также сказано: «ожог за ожог, рана за рану, ушиб за ушиб» – т. е. к ним относится тот же закон, что и к упомянутым ранее «глазу» и «зубу» – а ведь раны и ушибы, как правило, совершенно излечиваются. И в сказанном там «…человек, который нанесет увечье (מוּםмум) ближнему своему…» (Ваикра, 24:19), хотя и не перечислены «раны», «ушибы» или «ожоги», подразумеваются любые побои и увечья, ведь каждый сильный удар оставляет какое-либо повреждение, и даже если оно подлежит излечению, в тот час оно все же называется «увечьем» – так называемое «временное увечье». И Тора называет коэна «с коростой или с паршой или с поврежденными ятрами» (Ваикра, 21:20-21) обладателем «увечья», хотя все эти заболевания проходят и излечиваются.

…И во всех случаях, традиция – это истина.

«И служите Г-споду Б-гу, Всесильному вашему, и Он благословит хлеб твой и воду твою» (Шмот, 23:25-27)

Эта строка Торы связана с тем, что большинство идолопоклонников знает и признает: Всевышний – «Б-г Всесильный – Б-г богов и Владыка владык», и они служат идолам только потому, что считают, будто это принесет им удачу. Например, они поклоняются солнцу, полагая, что от него зависит урожай, или служат луне, полагая, что она властвует над морями и глубинами океана, и так же в отношении всего небесного воинства. И уж тем более они рассчитывают удостоиться блага за свое служение ангелам, которые являются важными служителями великого Г-спода. Поэтому-то в данной строке Торы сказано, что успех и защиту принесет им только служение Святому, благословен Он. А отказ от других «божеств» не только не повредит им, но, наоборот, добавит им добра и блага, так как Святой, благословен Он, «благословит хлеб твой» – и это подразумевает «все съестное, употребляемое в пищу», «и воду твою», а также «все напитки, которые пьют». И благодаря этому благословению все продукты умножатся, и всего будет в изобилии. И сказано: «Устраню Я болезнь из среды твоей» – т. е. все продукты и напитки будут доброкачественными и здоровыми, и они не станут порождать болезни, но будут способствовать исцелению.

И еще сказано, что не будет среди вас женщины, лишившейся детей, т. е. такой, «чье чрево исторгает плод (раньше времени)», и бесплодной, той, у которой «иссохли груди». Ведь поскольку продукты, напитки и воздух будут благословенными, и люди станут здоровыми, то и все органы тела, в том числе и органы размножения, будут выполнять свое предназначение должным образом.

И сказано: «Число дней твоей жизни Я сделаю полным» – чтобы люди не умирали от меча, мора или изменений климата, но умирали в старости, прожив полный срок жизни, обычный для данного поколения, например, семьдесят или восемьдесят лет, как в поколении царя Давида.

И я уже упоминал, что всё это – (скрытые) чудеса, которые совершает Творец на небе и на земле для выполняющих Его волю. И так же, как для них совершаются благие знамения, так на их врагов обрушиваются беды – им будет дано «сердце встревоженное», «извне станет губить их меч, а в домах – ужас».

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Патласу и издательству «Пардес» за право пользоваться их переводом комментария Рамбана на русский язык.


http://www.beerot.ru/?p=52009